...но не смогла, потому что споткнулась о то, что не знаю, как правильно писать "верстальщик" или "верстальщица"? Второе коробит, "девушка-верстальщик" тоже звучит как-то странно.
А разве есть для этого другое слово? В 90-х, когда впервые столкнулась с изнанкой издательского процесса, эту профессию так и называли (и прописывали в трудовых книжках) - верстальщик, и вёрстку называли вёрсткой даже в советских учебниках по технологии СМИ.
Поэтому я всегда считала, что верстальщик более русское слово, относительно нового "дизайнер" или "визуальный редактор".
По глубине ассоциаций идеальна была бы версталка:) (Тем более, что прибор все равно верстатка). А так наверное верстальщица все же. Мы нашего верстальщика зовем верстаком.
Не, мой внутренний лингвист и филолух категорически не принимает эти новоязы. Не по-русски это, да и звучит некрасиво )). «Авторка» - это вообще не человек, а нечто неодушевленное, примерно как аватарка, касторка, конторка... )))
Comments 14
Reply
Поэтому я всегда считала, что верстальщик более русское слово, относительно нового "дизайнер" или "визуальный редактор".
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
А так наверное верстальщица все же. Мы нашего верстальщика зовем верстаком.
Reply
Reply
Reply
Reply
(The comment has been removed)
Reply
Leave a comment