Слово не воробей

Oct 27, 2006 20:53

Прочитал пост coolwind "Слово не воробей"Меня здорово раздражает слово "лениво", когда его неправильно (сознательно или по безграмотности) употребляют в значении "мне лень". Сказать "я лениво потянулся" или "он лениво двинулся к выходу" - это будет по-русски. Но, если вы говорите "мне лениво это делать" - вы коверкаете наш язык ( Read more... )

дискуссии, редакторское

Leave a comment

alexbor69 March 30 2011, 09:27:14 UTC
Слово "лениво" активно употребляется в разговорной речи. И от этого уже никуда не деться...

Reply

lartis March 30 2011, 09:30:54 UTC
И, как я смотрю, вы его активно продвигаете и в речь написанную...

Reply

alexbor69 March 30 2011, 09:44:48 UTC
Язык - он постоянно меняется. Может быть, не всегда к лучшему.
Вот и "кофе" теперь узаконенно стало среднего рода...

Reply

lartis March 30 2011, 10:05:48 UTC
Но никто не заставит меня после этого "узаконивания" употреблять этот средний род...

Reply

alexbor69 March 30 2011, 10:26:45 UTC
В принципе, да, я тоже за кофе мужского рода.
Но опять же. Если взять историю... в пушкинские времена говорили "зала", сейчас - "зал".
С течением времени меняется значение и употребление слов. С этим бороться бессмысленно.
Мне кажется, употребелние в литературе "лениво" в значении "лень" не несет языку большой опасности - в отличие от почти узаконенной матерщины. Я, конечно, не ханжа, знаю все эти слова - но если мат встречается в книге, меня это коробит.

Reply


Leave a comment

Up