Прочитал пост
coolwind "Слово не воробей"Меня здорово раздражает слово "лениво", когда его неправильно (сознательно или по безграмотности) употребляют в значении "мне лень". Сказать "я лениво потянулся" или "он лениво двинулся к выходу" - это будет по-русски. Но, если вы говорите "мне лениво это делать" - вы коверкаете наш язык
(
Read more... )
Reply
Reply
Вот и "кофе" теперь узаконенно стало среднего рода...
Reply
Reply
Но опять же. Если взять историю... в пушкинские времена говорили "зала", сейчас - "зал".
С течением времени меняется значение и употребление слов. С этим бороться бессмысленно.
Мне кажется, употребелние в литературе "лениво" в значении "лень" не несет языку большой опасности - в отличие от почти узаконенной матерщины. Я, конечно, не ханжа, знаю все эти слова - но если мат встречается в книге, меня это коробит.
Reply
Leave a comment