Очень люблю эту песню Форша.
Давно хотелось перевести ее на русский. Не знаю, насколько получилось - пусть армянские друзья скажут. Надеюсь, Форш мне простит несовершенство перевода :)
Click to view
Это изнанка к пальто дорогому,
Это бесцветная ваша душа,
Это дорога к вашему дому,
Это изнанка - что ж, хороша…
Это ответ на ложь - и почище…
Это сосед - все в агонии снес.
Это Ашот Геворкян - мой дружище,
Это его дружелюбнейший пес.
Да, вот так и живем мы в городе нашем родном.
Да, вот так и живем мы - в самом любимом своем…
Это троллейбус, а это автобус,
Это проклятье, а тут переход.
Это твой подлый приятель-жиробус
Разбогатевший чешет вперед.
Это Армен Ходжоян, он художник,
Это вот Рипсик с кофе своим,
Это С. Микаэлян (вон треножник) -
Пьет без закуски, тоже любим.
Да, вот так и живем мы в городе нашем родном.
Да, вот так и живем мы - в самом любимом своем…
Это Рубен Ахвердян - ереванец,
Это наш Мастер, а это Даво.
Это Гуго Амирян - друг и братец,
Это Карен - и кабак ничего…
Это Хорен Абраамян наш.
Джанибекян Карен, его роль.
Вот Арамо, вот и Миша - понятно ж,
Грант и Мурзо… Имена - как пароль.
Да, вот так и живем мы в городе нашем родном.
Да, вот так и живем мы - в самом любимом своем…
Это зажравшийся пес недобитый,
Это кидала, а это мутант.
Это Левон Малхасян знаменитый -
Очень известный наш музыкант.
Вот "Козырек" наш, вот "Поплавок" наш,
Это Граф Рафик в будке своей.
Вот Меружан наш, вот и наш Левик…
Всем - свои роли в городе Е.
Да, вот так и живем мы в городе нашем родном.
Да, вот так и живем мы - в самом любимом своем…
Это Сергей Данелян - мастер сцены,
Это Армен по прозвищу “Маз”.
Это Армен Элбакян наш бесценный,
Это Виген - и его мягкий бас.
И да простят меня сотни известных,
Всех не назвать тут - увы мне и ах…
Пусть вместе с нами споют эту песню -
И пусть напьются в своих городах.
Что ж, в эпилоге не всем веселиться…
Это ответ наш на случай любой.
Это изнанка, а это вот - лица,
Это наш город - с труппой такой.
Да, вот так и живем мы в городе нашем родном.
Да, вот так и живем мы - в самом любимом своем…