(no subject)

Sep 17, 2005 21:05

Here's a few humorous mistranslations my Spanish teacher was reading to the class from a newspaper Friday that I found again on the internet...

In a Norwegian cocktail lounge: Ladies are requested not to have children in a bar.

In a Bangkok dry cleaners: Drop your trousers here for best results.

In a Rome laundry: Ladies, leave your clothes here and spend the afternoon having a good time.

In a Paris hotel elevator: Please leave your values at the front desk.

A sign posted somewhere in Germany's Black Forest: It is strictly forbidden on our Black Forest camping site that cople of defferent sex, for instance, men and women, live together in one tent unless they are married with each other for thet purpose.

XDD Do they think we're idiots? I'd be surprised that anybody who's made it past first grade, nay, kindergarten, would not know what "couples of different sex" means. As for deciphering the misspellings... well, that might be a different story.

And since when do people get married for the single and specific purpose of being able to sleep in the same tent?

In a Yugoslavian hotel: The flattering of underwear with pleasure is the job of the chambermaid.

In a Rhodes tailor shop: Order your summers suit because is big rush we will execute customers in strict rotation.

GAH! Murderers!

In a hotel in Athens: Visitors are expected to complain at the office from 9-11 am daily.

...wow. They must have really bad service or accomodations. And not be in denial. Either that or psychic. =P

From a Japanese information booklet containing instructions for the use of the hotel air conditioning: Cooles and Heates: If you want just condition of warm in your room, please control yourself.

Engrish is funny. XD

~ Laogeodritt

HAX!
Previous post Next post
Up