1) Лекция А.А. Зализняка "О профессиональной и любительской лингвистике" на фестивале науки в МГУ 11 октября 2008.
Аудиозапись - 38, 8 мб (автор записи, как выяснилось -
favorscott, так что все благодарности ей!). Интересно и понятно не только для специалистов
(
Read more... )
Reply
Reply
Я к Вашему Зализняку неравнодушен. Хотель бы узнать поподробнее.
Что он рассказал про адронный коллайдер?
Reply
http://fn.msu.ru/catalog.aspx?cat_id=129&cat_obno=129
Reply
Из Вашего списка видно что А. Зализняк занимается очень разнообразной деятельностью - и про Влесову книгу пишет, и с академиком А.Т. Фоменко дискутирует, и берестяные грамоты изучает.
Хотя на тему адронного коллайдера, оказывается, не он выступал.
Припоминается, что А. Зализняк как-то назвал археолога и историка академика Б.А. Рыбакова "угодливым ничтожеством".
А в своих исторических-лингвистических работах он так же объективен, как и в оценке деятельности академика Б.А. Рыбакова?
Reply
Можно многое рассказывать о том, кто кого как называл - как Кох называл Пастера, как Вирхов называл Коха и т.п., но на научные результаты это не влияет.
В гуманитарных науках тоже существуют объективные результаты, не зависящие от личных симпатий, и результаты, полученные Зализняком, признаны всем научным сообществом, в том числе и за рубежом (в первую очередь речь о "Новгородском диалекте" и "Русском именном словоизменении").
Деятельность А.А. Зализняка не так уж разнообразна и укладывается в рамки его непосредственной специальности - он лингвист, специалист по русскому и древнерусскому языкам; сюда входят и "Велесова книга", и берестяные грамоты, да и построения Фоменко по поводу происхождения слов.
Reply
Я?? вроде бы это они сами; их собственный лексикон.
Мне чужая слава как-то не требуется.
> результаты Зализняка признаны всем научным сообществом, в том числе и за рубежом (в первую очередь речь о "Новгородском диалекте" и "Русском именном словоизменении")
(соглашаясь) безусловно; признание результатов "за рубежом" это основной критерий истины для современных российских учёных.
Несомненно, что особенно хорошо за рубежом разбираются именно в "Новгородском диалекте" и "Русском именном словоизменении".
> В гуманитарных науках тоже существуют объективные результаты, не зависящие от личных симпатий
А можно узнать, по какому принципу "мировое сообщество", как Вы говорите, признает результаты профессора Зализняка по "Влесовой книги"
- и, соответственно, отрицает результаты профессора Бегунова по этому вопросу?
Потому ли, что "мировое сообщество" хорошо разбирается в этом вопросе - наверное, столь же хорошо, как и в "Новгородском диалекте" - или всё же по "личным симпатиям"?
Reply
Для меня, как и для любого вменяемого человека с элементарным лингвистическим образованием, доводов Зализняка, приведенных в лекции про "Велесову книгу", более чем достаточно.
Reply
Reply
Касательно специалистов дело отнюдь не в количестве (по некоторым языкам в мире специалистов всего 3-4). Квалифицированные специалисты по славянским языкам в США, Франции и скандинавских странах, не говоря уж о славянских странах, действительно есть.
Reply
Reply
Ценность научной работы не измеряется стажем и числом публикаций. Если Вас действительно интересует данный вопрос, то спросите в terra_linguarum (сообществе лингвистов), признаны ли работы Зализняка, кем и где.
Слово "ренба" ("рыба") постоянно употребляется в Велесовой книге (я не поленилась, скачала текст и проверила). Если человек признаёт подлинность "Велесовой книги", тем самым он признаёт, что это подлинное древнее славянское слово, которое его ничем не настораживает (как и многие другие аналогичные слова в этом тексте, невозможные для старо- и тем более праславянского языков).
Нет, это не менее вопиющий пример, а гораздо более. "Дутость" Рыбакова - это личное мнение Зализняка как человека, и это ничего не говорит о его личной лингвистической компетентности (тем более, что Б.А. Рыбаков - историк, и в его высказываниях по языковым темам могли быть какие-то ошибки). А вот признание текста, в котором встречаются слова типа "ренба" за подлинный ( ... )
Reply
Reply
Речь идёт не о том, что какого-то отдельного слова не было, а что 1) его фонетический облик для текста IX в., написанного в Новгороде (как и для более раннего периода тем более), невозможен (так же, как в современном русском невозможно польское "ляс" и украинское лiс в значении лес); 2) о том, что там невозможные для русского языка ни на каком этапе вообще глагольные формы (см. лекцию Зализняка).
Но почему тогда в древнерусском - извините, придумал за Вас термин, ведь не о СТАРОСЛАВЯНСКОМ же должна по-видимому идти речь - "ренба" не может означать "рыбу", или какой-вид рыбы?
Оговорка насчёт придумывания термина мне непонятна, насчёт карася - тоже. Вы хотите сказать, что русское "карась" родственно авест. kara-? И что из этого следует?
Или 1) "ренба" это то же самое слово, что и современное "рыба", или 2) вообще другое. Первое невозможно, во втором случае непонятно, что это за слово и почему это значит именно "рыба".
Reply
Никак в толк не возьму, чему тут удивляться? В России есть специалисты, которые знают диалекты, например, хинди или японского и в состоянии оценить местные работы по ним.
Reply
Reply
Leave a comment