Орфография и Пу

Dec 25, 2007 18:38

С тоской обнаружила, что согласно новым нормам правописания сложных существительных слово завлабораторией пишется слитно.
Хуже слова "завлабораторией" только слово "доцент".

Leave a comment

nadja_s December 25 2007, 15:52:20 UTC
Может, проблема решится, если ты не будешь считать "зав. лабораторией" сложным существительным?

Reply

lamotte December 25 2007, 15:54:27 UTC
Будешь смеяться, но я тоже сначала решила претвориться, что для меня оно не сложное. Но для корректора-то оно как было сложное, так и осталось.
Вопрос ушел к начальству журнала :-)

Reply

nadja_s December 25 2007, 15:57:07 UTC
Просто в грамоте.ру только более человеческие примеры, типа стенгазеты, завхоза, сбербанка и тогрпредства. А спроси корректора, как тогда называется твой заместитель.

Reply

lamotte December 25 2007, 15:59:41 UTC
у меня нет зама...
но я прошу.
вот журнал уйдет в печать, и спрошу.
а то мало ли что :-)

Reply

ikik December 25 2007, 16:15:48 UTC
Осторожнее! У нас была и.о. заместителя заведующего кафедрой. Так ей из отдела кадров пришла бумага на имя и.о. замкафедры. Вот мы потом и смеялись, что она одна замещает всю кафедру.

Reply

lamotte December 25 2007, 16:17:18 UTC
У нас отдел кадров себе таких фривольных (да и вообще никаких) сокращений не позволяет.

Reply

nadja_s December 25 2007, 20:51:41 UTC
Я считаю, человек с титулом "исполняющий обязанности заместителя заведующего кафедрой" должен быть готов ко всему!

Reply

ikik December 26 2007, 00:31:46 UTC
Ага, я и говорю, можно переусердствовать с названием и тогда уже, хочешь смейся, хочешь нет. Что же касается реального положения дел, то в то же время зав.кафедрой совмещал все это с деканством, так и.о.зам.зав.кафу просто ничего не оставалось, как быть готовой ко всему.

Reply

alex_nb December 26 2007, 07:19:19 UTC
На мехмате есть должность заместителя декана по научной работе. Когда умер Лупанов, то Чубариков стал исполнять обязанности декана, и при этом перестал занимать упомянутую выше должность. А человека, который занял его место,
наши буквоеды предложили назвать "исполняющий обязанности заместителя исполняющего обязанности декана по научной работе".

Reply

nadja_s December 26 2007, 09:29:57 UTC
Какое зато "владение русского языка"! :)

Reply

lamotte December 27 2007, 14:42:38 UTC
:-)
у нас служебные записки и вообще документы пишутся по определенному формату.
такое длиннющее название завернули бы по формальным признакам :-)

Reply

nadja_s December 25 2007, 15:59:51 UTC
Еще - вспомнила - замком по морде.

Reply

lamotte December 25 2007, 16:10:05 UTC
это я в курсе :-)
но одно дело быть отстраненным зрителем, а другое - непосредственным участником событий.

сижу, хандрю.
и так тошно, а тут еще эти дОценты и завлабы...

Reply

nadja_s December 25 2007, 16:12:41 UTC
Да ладно, а что с доцентами-то не так? В Германии вон тоже доценты и приват-доценты :) Единственное, мне сразу вспоминается, как Костик говорит в "Покровских воротах": "Одна... доцент" :) Но это же позитифф...

Reply

lamotte December 25 2007, 16:15:35 UTC
не знаю.
слово не нравится.
мне оно кажется издевательством не пойму над чем или кем :-)

Reply

pirkosha December 26 2007, 06:04:26 UTC
Пасть порву? :)

Reply


Leave a comment

Up