5400 Byou no Deai, Soshite Wakare

Feb 02, 2012 22:44


5400秒の出会い、そして別れ
5400秒的相遇,然後離別
5400 miểu đích tương ngộ, nhiên hậu ly biệt
5400 Giây Hội Ngộ, Và rồi Ly biệt

image Click to view


About fortysix million years ago
冰冷坚强的蔚蓝存在
比宇宙中 任何都 灿烂耀眼
About fortysix million years ago
凍てつく強い蒼色の存在
宇宙中の何よりも輝いてAbout fortysix million years ago
Băng lãnh kiên cường đích Úy lam tồn tại
Bỉ vũ trụ trung Nhâm hà đô xán lạn diệu nhãn
Khoảng 46 triệu năm trước
Sự tồn tại Xanh biếc Băng Lạnh và Kiên Cường
Ở trong Vũ Trụ, Là đâu cũng, Rực Rỡ Chói Loà

About seven million seconds ago
同心圆的唯一轨道 命运开始 运转 展开视线
About seven million seconds ago
同心円唯一の軌道 運命が動き始め 目を開いてAbout seven million seconds ago
Đồng tâm viên đích duy nhất quỹ đạo Mệnh vận khai thủy Vận chuyển triển khai thị tuyến
Khoảng 7 triệu giây trước
Những Quỹ Đạo Duy Nhất Đồng Tâm, Vận Mệnh Bắt đầu Chuyển động, Mở ra Thị tuyến
流年辗转
是束缚我的 引力线
Love makes the world go round.
流れる時は
私を束縛する引力
Love makes the world go round.Lưu niên triển chuyển
Thị thúc phược ngã đích dẫn lực tuyến
Love makes the world go round.
Bao Năm Trải qua
Ràng buộc Tôi bởi Lực Hấp Dẫn
Tình Yêu làm Thế giới Chuyển vần

无法向前 在站台左右躲闪撑着伞
握住勇气 眺望你转身侧脸再一遍
只要一步 想传达给你唯一的心愿
我颤抖的指尖 列车进站之前没有时间
Give me more time
進めない ホームで立ちつくし 傘をさして
勇気を握って 君の横顔を眺めて もう一度
あと一歩だけ たった一つの思いを君に伝えたくて
震える指先 列車が来る前に もう時間がない…Give me more time
Vô pháp hướng tiền tại trạm thai tả hữu đóa thiểm xanh trứ tán
Ác trụ dũng khí thiếu vọng nhĩ chuyển thân trắc kiểm tái nhất biến
Chích yếu nhất bộ tưởng truyện đạt cấp nhĩ duy nhất đích tâm nguyện
Ngã chiến đẩu đích chỉ tiêm liệt xa tiến trạm chi tiền một hữu thì gian
Give me more time
Không thể Tiến tới, Tại Sân ra, Trái phải, Né tránh Dưới cây dù
Giữ lấy Dũng Khí, Nhìn trông Gương mặt nghiêng của người Một lần nữa
Chỉ cần Một bước, Muốn Truyền cho Người suy nghĩ, Tâm Nguyện Duy Nhất
Ngón tay tôi run rẩy, Trước khi Chuyến tàu đến trạm, không còn Thời Gian
Hãy cho tôi lần nữa
Five thousand four hundred seconds ago
或许会被嘲笑的决意
穿过电波 听不见最后留言
Five thousand four hundred seconds ago
この決意は笑われるかもしれない
電波を超え 最後のメッセージが聞こえないFive thousand four hundred seconds ago
Hoặc hứa hội bị trào tiếu đích quyết ý
Xuyên quá điện ba thính bất kiến tối hậu lưu ngôn
5400 giây trước
Có thể Quyết ý này sẽ bị cười chê
Băng qua Sóng Điện, Lời nhắn Cuối Cùng không thể nghe thấy
Waiting until the last second before...
风暴中时空已混乱
已经无法停止我的坠落
Waiting until the last second before...
嵐の中 時空は荒れてしまう
もう止めようもない 私の墜落Waiting until the last second before...
Phong bạo trung thì không dĩ hỗn loạn
Dĩ kinh vô pháp đình chỉ ngã đích trụy lạc
Chờ đến trước giây phút cuối....
Trong cơn bão, Bầu trời đã Hỗn loạn
Đã Không còn cách nào Ngừng lại, Sự rơi của tôi
加速的极限
是终曲奏响的瞬间
Time dissolves all things.
加速の限界
フィナーレが奏でる瞬間に
Time dissolves all things.Gia tốc đích cực hạn
Thị chung khúc tấu hưởng đích thuấn gian
Time dissolves all things.
Cực Hạn của Gia Tốc
Là Khúc Chung yên Tấu lên trong Khoảng khắc
Thời gian xoá bỏ tất cả mọi thứ
花火落下 记得吗 啟程出發那一天
握住勇气 注视你的侧脸最后一遍
只有现在 能传达给你唯一的心愿
我颤抖的声线 终点到达之前最后时间
I'm running to you

花火が落ちて 覚えてるかい 旅立ったあの日
勇気を絞って 君の横顔を見つめて 最後に
今だけ たった一つのこの思いを 伝えられるのは
震える声 ゴールする前の 最後の時間
I'm running to youHoa hỏa lạc hạ ký đắc mạ khải trình xuất phát na nhất thiên
Ác trụ dũng khí chú thị nhĩ đích trắc kiểm tối hậu nhất biến
Chích hữu hiện tại năng truyện đạt cấp nhĩ duy nhất đích tâm nguyện
Ngã chiến đẩu đích thanh tuyến chung điểm đáo đạt chi tiền tối hậu thì gian
I'm running to you
Pháo hoa rơi xuống, Người nhớ không? Một ngày Người bắt đầu Khải Trình
Giữ lấy Dũng Khí, Chăm chú nhìn Gương mặt nghiêng của người Một lần nữa
Chỉ ngay Hiện Tại, Truyền cho Người suy nghĩ, Tâm Nguyện Duy Nhất
Giọng nói run rẩy, Trước khi đi đến Điểm cuối cùng, Thời Gian Cuối Cùng
Tôi chạy đến với Người
无数星光在眼前化做燃烧的雨点
仿佛是当光明分开天地的瞬间
我只能在过去和未来的交接线
你能够听见么 想对你说
無数の星明りが目の前に 燃える雨粒へと変わる
光が空と大地を引き分ける瞬間のよう
私ができるのは ただ過去と未来の境界線に立って
ねえ 聞こえるかい 君に伝えたいのはVô sổ tinh quang tại nhãn tiền hóa tố nhiên thiêu đích vũ điểm
Phảng phật thị đương quang minh phân khai thiên địa đích thuấn gian
Ngã chích năng tại quá khứ hòa vị lai đích giao tiếp tuyến
Nhĩ năng cú thính kiến yêu tưởng đối nhĩ thuyết
Vô số Tinh Quang trước mắt Hoá thành Giọt mưa Cháy rực
Giống như là Ánh sáng Phân cách Thiên Địa trong Khoảng khắc
Tôi chỉ có thể đứng, tại Giao điểm Tuyến giữa Quá Khứ và Tương Lai
Này, Người có thể nghe thấy sao? Điều muốn truyền đạt cho Người là
Fortysix million years or five thousand four hundred seconds
每一秒钟重叠出数百亿个世界
已经足够 这漫长短暂旅途的瞬间
听到吗 这声音 开始与结束约定的语言
Fortysix million years or five thousand four hundred seconds
一秒ごとに 数百億の世界が重ねて
もう十分 この長く短い旅の瞬間
聞こえるかい?この声 始まりと終わりを約束する この言葉をFortysix million years or five thousand four hundred seconds
Mỗi nhất miểu chung trọng điệp xuất sổ bách ức cá thế giới
Dĩ kinh túc cú giá mạn trường đoản tạm lữ đồ đích thuấn gian
Thính đáo mạ giá thanh âm khai thủy dữ kết thúc ước định đích ngữ ngôn
46 Triệu năm hay 5400 giây
Trong một giây, Trùng lập Vạn Ức Thế giới
Đã đủ rồi, Khải Trình ngắn ngủi dài đằng đẳng trong Khoảng khắc
Người Nghe thấy không? Thanh Âm này, Ngôn từ Ước định Khởi đầu và Kết thúc.

larse, 音楽, kkryu, 中国語オリジナル曲, original, 探査機「はやぶさ」, 5400秒の出会いそして別れ, nico nico douga, chinese, pv, ayaki, パンダ氏, 同人音楽

Previous post Next post
Up