Вопрос: Все первоисточники, которые мы изучаем, написаны на иврите. Их переводят на русский, английский, испанский и другие языки. Есть ли какая-то разница во влиянии, когда ты читаешь первоисточник на иврите или в переводе?
Ответ: Язык каббалы очень специфический. Дело в том, что тут надо описать мир, который мы не чувствуем, ввести человека в ощущения этого мира, возбудить в нем определенные реакции, вкусы, слухи и так далее. Нужно настроить его так, чтобы он стал ощущать те вибрации, которые обычный человек не ощущает.
Поэтому здесь есть определенная сложность, которая нелегко преодолевается. Подготовка человека к ощущению Высшего мира ведется в течение многих лет. Не все люди способны приложить усилия, для того чтобы постичь Высший мир, поскольку это постижение чувственное и одновременно анализируемое понятийным аппаратом.
Так что это очень сложная система познания, требующая серьезных книг и, самое главное - первоисточников.
Из беседы на тему "Вопросы о каббалистических книгах", 22.10.2019