Jan 13, 2014 23:35
Читаю "Гарри Поттера и принца полукровку". Скачала два варианта. У одного буквы в некоторых словах отсутствую и имеются сноски типа //не знаю как переводится, возможно, они друг друга послали по матушке - жаргон// . Другой вариант в этом плане почище, но имена (привет Норе Галь!) адаптированны для русской аудитории. Я только через три страницы догадалась, что Северуса Снейпа обозвали Злодеусом Злеем - еле вылезла из-под стола. Боюсь, если читать 2 версию, вообще героев - кроме главных - не узнаешь. А узнаешь ли главных? ХD
шиза как смысл жизни,
бредни,
книги