перевод на французский

Dec 30, 2018 17:56

я говорю себе:
умирать не страшно,
тело твоё никуда не денется,
молекулы сначала замрут
ошарашенно,
а потом соберутся
в какое-нибудь деревце.

я говорю себе:
а личность - выдумка,
вроде профиля в социальной
сети.
ты же можешь сказать:
"а пойду-ка я, выйду-ка!",-
разлогиниться и немного
прогуляться пойти?

я говорю себе:
за близких не бойся,
мир - это очередь жаждущих
любви,
здесь всегда будут те, в чьём
зовущем голосе
родные интонации возможно
уловить.

я говорю себе:
а жить интересно,
и не делай, пожалуйста, такие
лица,
ты же вон, как вцепляешься
в ручки кресла,
если самолёт твой не садится
и не садится.

я говорю себе:
я кубик рафинада,
мир растворяет меня
в тёплой воде.
сахар не умирает, ему это не надо,
просто он потом не в кубике, а везде.

Елена Минкина

Et je me dis: pas terrible de mourir,
Ton corps n'a jamais pensé à disparaître,
Les mollécules d'abord resteront stupéfaites
Et après, d'un coup c'est un arbre qu'elles peuvent être.

Et je me dis: personnalité, quel mensonge,
Quelque chose comme un profil dans un réseau social
Et tu peux toujours sortir de ton compte
Et aller prendre l'air - une promenade banale!

Et je me dis: n'aie pas peur pour tes proches,
Le monde, file d'attente pour tomber en amour,
Mais il y a toujours là ceux qui ont dans la voix
Quelque chose qui t'est chère, sans détour

Et je me dis: intéressant de vivre!
Mais oui, ne fais pas ce drôle de visage,
La preuve: tu t'accroches à ton fauteuil en avion
Quand il y a des problèmes à l'atterrissage

Et je me dis: je suis un morceau de sucre,
Dans de l'eau chaude, le monde me dissout, .
Mais le sucre ne meurt pas, ce n'est pas la peine,
Simplement ce n'est plus un morceau mais partout.

Traduit par Irina Sayutina

стихи, переводы

Previous post Next post
Up