Латынь - откуда она?

Jan 16, 2016 15:00



В Средние века, когда сефардские торговцы, менялы и ростовщики переселялись из одной страны в другую, к ним нанимались на службу аборигены, которые перенимали язык своих хозяев. Язык туземцев при взаимодействии с теми, кто определял хозяйственный уклад того или иного края, претерпевал значительные изменения. Но и сами пришельцы также заимствовали очень многое из языка туземцев.


Так в средневековой Европе возникло свыше трех десятков новых наречий: ла'aз. каталанит. ладино, шуадит и прочие.
В 16 в. потомки сефардских переселенцев стали задумываться над тем, как создать язык, который был бы понятен любому народу, который помог бы многим самоидентифицироваться и обрести своё место в мире. Одним из идиомов, использовавшимся при международном общении, была "народная латынь", представлявшая собой совокупность множества наречий, диалектов и говоров, во многом не отличавшихся от царфатского наречия ("старофранцузский язык"). УЧЕБНИКОВ  "НАРОДНОЙ ЛАТЫНИ" НЕ БЫЛО, так как не было ЕДИНОГО ЯЗЫКА похожего на латинский, каким мы его знаем в настоящее время.
Одним из тех, кто решил создать ГРАММАТИКУ ЛАТИНСКОГО ЯЗЫКА, т. е., фактически, создать латынь, был Лоренцо Валла (конец 15 века).
Первый учебник грамматики классической (она же античная) латыни Elegantiae Linguae Latinae ("Об изяществе латинского языка") выпустил в 1471 году гуманист эпохи Возрождения Лоренцо Валла (настоящее имя Лаврентий делла Валле). Как считается, Валла "продемонстрировал технику чистоты и элегантности классической латыни, лишенную средневековой неловкости".



Лоренцо Валла

Книга приобрела громадную популярность и до 1530 года переиздавалась свыше 60 раз. Однако понравилась она не всем. С критикой на Elegantiae обрушился Поджио Браччолини. Валла ответил. В полемике оба ученых проявили себя с самой худшей стороны. Швыряли друг в друга обвинения в невежестве, дикости, плагиате и даже в ереси

Гумманист (и шарлатан) Поджио Браччолини работал переписчиком книг. Он "изобрел" (позаимствовал) новый шрифт послуживший основой всех романских шрифтов. Одновременно с перепиской известных рукописей, он "находил" рукописи дотоле неизвестные, приписанные им перу Лукреция, Цицерона, ТАЦИТА и других "античных" авторов.
"НАЙДЕННЫЕ" РУКОПИСИ были написаны на "народной латыни", т. е. на языке, совершенно отличном от "классического" латинского языка!..  Разумеется, в споре с Валла Браччолини отстаивал вульгарную (она же "народная", она  же средневековая) латынь, которая не является потомком "классической" латыни. К слову, вульгарная латынь в то время применялась в церковной жизни и на ней преподавали в университетах. В разных университетах народная латынь была почему-то тоже  - разная... Позже она стала основой французского, итальянского и многих других языков.



Поджио Браччолини

Спор решили власть имущие. Папа Николай V распорядился перевести на "классическую" латынь всех известных на тот момент писателей. Сам Лоренцо Валла был назначен ответсвенным за перевод Фукицида, также он перевел часть гомеровской "Илиады". К 1500 году большинство основных латинских авторов, писавших на "народной" латыни, были напечатаны. Язык их был частично изменен, чтобы хотя бы частично соответствовать требованиям недавно созданной грамматики "классической" латыни. Примерно в тоже время Альдо Мануччи (Aldus Manutius) (1449-1515) основал в Венеции "Neacademia" (или Aldine академия),задачей которой, среди прочего, было выпускать крупные и относительно дешевые издания "античных" авторов.

В 1536 году грамматику "классической" латыни в книге "De causis linguae Latinae" основательно переработал специалист во всех тогдашних науках Юлий Цезарь Скалигер. Его настоящее имя Джулио Бордони.Он причислял себя к отпрыскам аристократического дома Ла Скала (по-латински Скалигер) и без зазрения совести пользовался этим псевдонимом. Юлий Цезарь известен также, как отец Иосифа Скалигера, основателя современной хронологии (яблоко от яблони недалеко падает...)



Джулио Бордони - он же Юлий Цезарь Скалигер
Подумать только - Юлий Цезарь!...

Два века, примерно с 1500 до 1700 года, продолжался период расцвета латинского языка. Он служил в качестве лингва-франка в областях науки, образования и дипломатии. Многие научные произведения, например Principia Mathematica (1687) Ньютона написаны на латыни. Латынь использовалась в качестве международного языка дипломатической переписки, на ней заключались международные договора. Латинский был официальным языком Священной Римской империи, Речи Посполитой, ряда других государств. Известно, что в 1720 годах английский корль Георг I, не знавший английского языка, общался на латыни со своими министрами.

В 18 веке, из-за набравшего силу движения за использование национальных языков, влияние латыни начало постепенно снижаться. В области дипломатии ее заменил французский язык. Некогда обширная литература на латинском языке начала угасать. Она приобрела в основном технический характер, употребляясь в основном в медицине, ботанике и юриспруденции. Чисто художественные произведения стали редкостью. Такие поэты, как Артур Рембо и Макс Бирбом, еще продолжали писать латинские стихи,но лишь в качестве литературных упражнений. До середины 19 века латинский язык занимал ведущие позиции в учебном процессе. В это время его ценность была поставлена под сомнение. А в 20 веке он и здесь утратил свою актуальность.

Латинский язык угас... Однако, вопреки расхожему мнению в настоящее время он не является мертвым, а живет и развивается. На сегодняшний день латинский (наряду с итальянским) - официальный язык города-государства Ватикан. Вопросами его регулирования, в том числе включения необходимых неологизмов, занимается Папская академия, учрежденная Бенедиктом XVI. На латыне выходят периодические издания Vox Latina (ежеквартально) и Mellisa (два раза в месяц). На латыни традиционно пишутся статьи посвященные вопросам классической философии, она широко используется в естественных науках.

В некоторых соборах католической церкви проводятся мессы на латинском языке, хотя Второй Ватиканский собор разрешил использоать для этих целей национальны языки. Финская радиостанция YLE Radio 1 в течение многих лет транслировала знаменитый ныне еженедельный обзор мировых новостей под названием Nuntii Латини полностью на латинском языке. Немецкое Радио Бремена также выпускает регулярные передачи на латинском языке. Латинский преподается в Германии (35-50% школ в зависимости от земли ), Франции (50%) и в Италии (прибл. 70%).

Источник - http://iskatel.info/latyin-otkuda-ona.html

raspak - http://statin.livejournal.com/73946.html?thread=1206746#t1206746  - Европкинские аборигены имели множество коротеньких язычков - по паре тысяч слов. Но их язычки нельзя было перевести Библию в принципе. Для решения этой проблемы была сочинена вульгата - т.е. европкинская сокращенная версия русского языка. Впервые вульгату применили в Перми, княжество пермское тогда находилось на севере Италии (тогда еще не было италии - ИТАЛия = ЛАТИния), подругому называлось Пармой. Примитивные европкинские аборигены вульгарную вульгату приняли за высокопросвещенный язык науки. Национальные языки им придумали позже. Например первым учебником французского и первой книгой, уже после франк-масонской революции в Галлии, был гаргантюа (Франсуа Рабле), а первым учебником итальянского была так называемая божественная комедия (Данте).

Латынь

Previous post Next post
Up