Что означает слов "пацан"? Многие люди считают, что это вполне приемлемое слово, но не тут-то было. Оно имеет ОЧЕНЬ ОБИДНОЕ ЗНАЧЕНИЕ. Вы удивитесь тому, что на самом деле означает такое привычное слово "ПАЦАН"...
Ни одно иностранное слово не пришло в русский язык беспричинно. В определенные периоды истории сильным проникновением в русскую речь отличались разные языки - арабский, древнегреческий, немецкий, польский. Множество русских слов имеют эти корни. И сегодня сплошным потоком на нас льются неологизмы явно английского происхождения. Тому много причин, но они все объективны, и нравится нам это или нет, существуют помимо нашей воли и желания.
Иногда бывает чрезвычайно полезно проследить истоки слова и его трансформацию в русской языковой среде. Почти всегда, употребляя чужеродное слово, мы придаем ему иной смысл, или, хотя бы, иной подтекст. Но знать истоки слова просто необходимо, иначе можно попасть в глупейшее положение, употребляя его абсолютно не верно. Часто такая ситуация возникает при употреблении слова «пацан».
Давайте попробуем проследить причины проникновения из иврита в русскую речь словечек «поц», «поцен» и образование слова «пацан». Подобный взгляд не оригинален и уже высказывался целым рядом исследователей.
Заглянем в историю русского языка
У древних славян для обозначения мужских половых органов существовало слово «уд», «муд», «мудя», «голомуд», то есть голый муд. "Оголомудь плясахом", т.е. плясал голым - пишет древняя иудохристианская хроника о сакральных оргиях славянских язычников.
С приходом на Русь иудохристианства, все, что ниже пояса, было объявлено неприличным, низким, срамным. Слово «муд» табуировано в течений столетий и изъято из употребления. Разве что сохранилось до наших дней истинно русское слово «мудак», пусть и жаргонное. Но одновременно начинается активное народное создание эвфемизмов, то есть слов, подменяющих понятия, ставшими неприличными. Потому как слово исчезло, а предмет безымянный никуда не делся и требует быть обозначен как-то в речи.
Известное непечатное слово из трех букв, обозначающее мужской член, утвердилось в неприличности к девятнадцатому веку и было заменено словом «хер» - по старинному названию первой буквы соответствующего слова. Сама по себе буква несет не больше неприличного смысла, чем «аз», «буки» или «веди». Со временем не только «хер» приобрело сомнительный оттенок, но даже производное от него нормальное русское слово «похерить», означающее перечеркнуть накрест, т.е. наложить «хер».
Евреи всегда жили рядом с русскими. Языковая матрица рассового еврейского идиш неминуемо пришла и в сферу «неприличного», а потому многим русским известны слова «шмок» и «поц», означающие все то же - мужской половой член. Взаимствование этих слов произошло именно в процессе создания эвфемизмов.
«В этом положении я чувствовал себя, как настоящий шмок» - читаем перевод рассказа. То есть переводчик уверен, что нам знакомо это слово. Многим читателям, выросшим по соседству с евреями, говорящими на идише, ничего пояснять и не надо, потому как подстановки эвфемизмов начинаются в детстве.
Сказать «поц» тот же переводчик себе позволит лишь о ком-то, к кому не питает ни малейшей симпатии, в точности, как русское «мудак». Жалкая, мол, ничтожная личность, вроде недообрезанного иудея. А вот если он еще и маленький, то он уже «поцен». Маленький мудак. В русском языке слово трансформировалось в «пацан» и стало обозначать с некоей, но гораздо меньшей, чем на идише, долей иронии мальчишку, «маленький мужской половой член».
Лично мне очень не нравится это слово, и я его стараюсь не употреблять в своей речи. Считаю, что и без него чисто по-русски можно выразить любую мысль, придать ей любой смысловой оттенок. Но слово «пацан» существует в современной речи и проникает в русскую литературу, как бы этот факт меня не корежил.
Но когда я встречаю в тексте словосочетание «девочка-пацан»(!)или слово "пацанка"(!), меня просто перемыкает. Глупость полнейшая! Ну не может быть девочка, простите, мудаком! По определению.
https://www.perunica.ru/yazikoznanie/326-o-proisxozhdenii-slova-pacan.html.
У древних славян для обозначения мужских половых органов существовало слово «уд», «муд», «мудя», «голомуд», то есть голый муд.
С приходом на Русь христианства, все, что ниже пояса, было объявлено неприличным, низким, срамным. Слово «муд» табуировано в течений столетий и изъято из употребления. Разве что сохранилось до наших дней истинно русское слово «мудак», пусть и жаргонное.
Евреи всегда жили рядом с русскими. Языковая матрица рассового еврейского идиш неминуемо пришла и в сферу «неприличного», а потому многим русским известны слова «шмок» и «поц», означающие все то же - мужской половой член. «В этом положении я чувствовал себя, как настоящий шмок» - читаем перевод рассказа. То есть переводчик уверен, что нам знакомо это слово. Сказать «поц» тот же переводчик себе позволит лишь о ком-то, к кому не питает ни малейшей симпатии, в точности, как русское «мудак». Жалкая, мол, ничтожная личность, вроде недообрезанного иудея. А вот если он еще и маленький, то он уже «поцен». Маленький мудак.В русском языке слово трансформировалось в «пацан» и стало обозначать с некоей, но гораздо меньшей, чем на идише, долей иронии мальчишку, «маленький мужской половой член».
Поц -(идиш: פּאָץ или פּעץ) - мужской половой орган; используется как ругательное шутливое обращение (например: Ах ты, грязный поц!) , возможно гебраизм [1], другая этимология - из нем. putz, «украшение» [2]. Широко распространён в одесских диалектах в различных сочетаниях [3], а также в воровском жаргоне и интернет-лексике.
Поц (
идиш פּאָץ - половой член) - в русском языке сленговое слово, употребляемое как в ироничном, так и в
пейоративном (негативном) значении. Широко распространено в
одесском и некоторых других южных говорах
[1].В
идише, откуда оно было заимствовано русским языком, слово поц является
обсценным (табуированная лексика)
[2][3][4]. Исследователь ненормативной лексики
Алексей Плуцер-Сарно указывает, что данное слово находится среди лексем, которые носители
русского языка при опросах относили к матерным
[5]. В аналогичном значении было также заимствовано
английским языком, где употребляется и в глагольной форме (
putz)
[6][7].
https://vk.com/@olechkawww-proishozhdenie-slova-pacan.
Click to view
Из комментов:
О том, что "поцан" - это недоразвитый член впервые услышал от своего деда в 80-х годах, когда дед наткнулся в телевизионной программе на название фильма "пацаны". Дед был и удивлён, и возмушён появлению этого термина в таком варианте.
По обоснованию деда понял, что ему это было известно со времён войны, которую он провоевал в морской пехоте Черноморского флота. Не согласен с автором лишь в том, что слово это якобы прочно вошло в оборот у нас с 30-х годов прошлого века. Ничего подобного. В 30-х 40-х 50-х 60-х 70-х никакого особого распространения сей термин не имел. Лично за всё детство и юность ни разу не сталкивался. В России этот термин наиболее широко стал наводняться именно после выхода в прокат фильма "пацаны" с 80-х годов. До этого был весьма редок. В моё детство питерское, а вырос во дворах и в интернате в 60-е годы этого термина вовсе не существовало в дворовом лексиконе.
И в литературе нашей он впервые появилось у Шолохова в романе "Тихий Дон", и употребляется там всего один раз за весть роман, когда на площади матрос анархист подзывает к себе беспризорника и кличет его пацанёнком. Следующим, кто употребил сей термин был Островский в "Как закалялась сталь". И тоже всего один раз, когда кочегар паравоза обращается к мальчишке. Далее вообще длительное время в литературе никакого упоминания термина не было. Да и в обиходе в жизни оно стало нарастать, судя по тому, что ни в детстве, ни в юности не встречал, лишь где-то в 70-е годы. А после 80-х так страну просто накрыло этим слэнгом. Скорее всего сыграл роль именно фильм Валерия Приёмыхова "пацаны". Увы. Вот так и получается, что вся страна свою мужского рода поросль с некоторого времени нарекает недоразвитыми членами. Даже как-то досадно, а то и печально...
-------------------------
Ты абсолютно прав с версией об "Идише" и еврейской среде, сама по себе "феня" и "жаргон" образовался в воровской еврейской среде, и зародились они ещё во времена царской власти в среде лавочников и ростовщиков евреев, так как они всегда были частью воровского мира, и были изобретены так сказать, что бы отличить "свой-чужой", и для законсперирования от обывателя "дел насущных" воровского мира.