Leave a comment

ladstas August 15 2018, 13:32:57 UTC
Здравия!

Прочитал, интересно - но получается какая то Абракадабра :)

----------------------


«У ВАС ЕСТЬ ЖИЗНЬ, а ВЫ МЕНЬШЕ ТЕБЕ МЕНЬШЕ »
---------------------


« ЗАЛИТ КЕН А ДАТИС АНЕВА, ЗЛАТШЕ З (Ж) ЖИВАЯ ЛАТИ»

мы должны перевести как

« Налейте хрен и добавьте анис, вылейте напиток из закваски»
--------------------


«/У меня/ ИМЕЕТСЯ ОБЪЕКТ ПРЕТЕНЗИИ, МОЙ УДЮТ ЗАЙН СЗЛУС, ЛАЙЗ ЗАНА И ЛЕСИ ИИ ДЭ БЭО »

В свободном переводе мы напишем это предложение на польском языке как:

« У этого есть отек синева, ополосните мясо до тех пор, пока слизь не исчезнет, ​​не побрите волосы (на голове) и не поместите их там, где это больно ».
----------------------------


« MA IZE TUDA ŻDUK I LISZAIE SESAN AS A DELU ТАКЖЕ ЗАЛИТ ОСТРОВА »

После перевода на польский мы получаем:

« У него все еще есть хрипы и тонзиллит, есть кунжут, а некоторые тоже льются (вода) и едят его »
---------------------------------------------
----------------------------------------------------------------------

Попробуйте просто взять зеркало и прочитать текст через него.

Добра!

Reply


Leave a comment

Up