Статья была опубликована Магдаленой Викуна в Чилийском Музыкальном Журнале за Июль-Август 1958 года
Увлекаемая точной интуицией и направляемая своим несомненно народным инстинктом Виолета Парра смогла дойти до сердца таланта нашего народа и обнаружить его самые драгоценные сокровища, с которыми она познакомила весь Чили. Виолета Парра может играть на наших фольклорных инструментах гитаре и гитарроне, может петь в традиции поэтической песни. Может написать стихи «к божественному» (в духовной манере) и «к человеческому» (в земной манере), пишет свои собственные мелодии и может сымпровизировать несколько десятистиший, если случай того требует. Её приглашали петь с «большими» певцами «из тех, которые не будут петь с кем попало» на бдения «ангелочков». И когда она едет с ранчо на ранчо, разыскивая потерянные кусочки чудесной фольклорной фрески Чили, она не чужая среди старых крестьянских певцов. В народ она приезжает не как эрудит, который ищет что-нибудь интересненькое, а как старшая сестра певцов из народа. Возможно поэтому одна очень ревнивая народная певица с юга страны, которая не давала никому записывать свои песни, передала Виолете Парра всё своё музыкальное и поэтическое наследство и, объясняя, что её подтолкнуло , сказала ей: “Ведь это Ваша кровь, Виолета”. Виолета Парра умеет разговаривать с этими стариками так, как это делали девушки в прежние времена, называя их уважительно бабушка, дедушка. Она знает язык детей запускающих воздушных змеев, умеет утешить мать, которая потеряла своего «ангелочка», поёт заздравные песни жениха и невесты и понимает погонщика, который увидел в расщелине скалы Деву Марию или дьявола с тремя глазами. В этом секрет этой исследовательницы.
Слушая её, поющую песни «к божественному», мы открыли для себя, что наши певцы из народа лучше нас знали Священное Писание, а их песни Мудрости Соломона и Побед Самсона нас ошеломили. На магнитофонных лентах, записанных во всех областях Чили Виолета Парра собрала странные голоса стариков и молодых людей, которые с пленительным ритмом и восхитительно просто описывают создание и разрушение мира, рождение, жизнь, страсти и смерть Христа; истории патриархов, королей и мудрецов Ветхого Завета; Всемирный Потоп, Вавилонскую башню и Падение Вавилона. Гортанный голос в поэме длинной как «Песнь о моём Сиде» рассказывает историю Карла Великого и двенадцати пар Франции. Другой с уверенностью пророка поёт об иллюзорной мудрости «земной планеты» и шутит над мудрыми, которые «чтобы проверить что-нибудь берут чернила, бумагу и «струмент». Другие делают эзотерические намёки, отсылают нас к зороастрийской науке и к «святому шум сфер» в бесконечных пространствах и говорят языком солнца, луны, звёзд. И бесчисленны классические песни прощания с «ангелочком», который уходит из этого мира в небесный рай, где Дева Мария уже приготовила ему «колыбельку из цветов» и где Господь доверит ему заботы о розе в «садах Авраама».
Первые контакты с фольклором
Она родилась в Чильяне, в центре местных традиций и принадлежит к семье певцов и поэтов. Она сама рассказывает нам, как произошли первые контакты с миром фольклора, который уже с детства заворожил её и пустил глубокие корни в её артистической натуре.
- Мой отец, хотя и был учителем начальных классов, был лучшим фольклорным певцом региона и его часто приглашали на всевозможные праздники. Моя мама была швеёй, она пела крестьянские песни, работая за своей швейной машинкой. Отец не хотел, чтобы дети пели и, когда выходил из дома, закрывал гитару на ключ. Но я обнаружила, что он прятал её в коробке от маминой швейной машинки и забрала её себе. Мне было семь лет. Я запомнила как он ставил аккорды и, хотя гитара была слишком большой для меня и мне пришлось ставить её на пол, чтобы играть, я начала потихоньку петь песни которые слышала от взрослых. Однажды мать услышала как я пою и не могла поверить, что это я.
Так началась карьера этой прирождённой артистки. Окончательное влияние оказали на неё две певицы из народа.
- Я жила в Мальоа - вспоминает она - это был небольшой посёлок недалеко от Чильяна по направлению к внутренней части страны. Это был затерянный посёлок, не связанный с остальным Чили, единственная дорога соединяла его с Чильяном, добираться надо было полчаса галопом на коне или более двух часов пешком. В этом регионе были известны девушки Агилера, две сестры, которые пели. Некоторые из песен, составляющих мой сегодняшний репертуар я впервые услышала от них. Они удивительно хорошо пели и я ходила за ними хвостом, чтобы они научили меня петь свои песни.
В девять лет Виолета Парра написала для своей тряпичной куклы свою первую песню и с тех пор пишет музыку и стихи. Она положила на музыку многие стихи своего брата, поэта Никанора Парра и «вскоре после того, как я впервые полюбила, родились мои первые тонады» - говорит она.
В Сантьяго
Приехав в столицу Виолета Парра создала дуэт со своей сестрой Хильдой, и они стали профессионально петь. Со времени Мальоа они знали много традиционных народных песен, но сестра Виолеты, убеждённая, что публика их не примет, не хотела петь их. - В музыке - объясняет нам Виолета - я чувствовала, что мои братья и сёстры идут не по тому пути, которым хотела бы следовать я. Я поговорила с моим старшим братом Никанором, который всегда направлял и вдохновлял меня. Он помог мне сделать выбор и я начала играть и петь самостоятельно. Потом он потребовал, чтобы я поехала собирать песни, по крайней мере тысячу песен, как он сказал. «Ты должна выйти на улицы, но помни, что ты должна будешь противостоять такому гиганту, как Маргот Лойола», - сказал он мне.
Я находила фольклор повсюду, хотя первым моим источником были пожилые женщины из Барранки. Донья Роса Лорка, которая облачала «ангелочков», спела мне свой ценнейший репертуар и научила меня петь его. Благодаря ей у меня есть терминология, классификация пения «к человеческому» и пения «к божественному», которое следуя порядку бдения «ангелочка» делится на Стихи по Здравию, Стихи по Страданию и Стихи по Мудрости.
Когда я услышала её, поющую эти старинные песни, я вспомнила церемонию бдения «ангелочка», которую видела девочкой. Я вспомнила как посылали искать крёстную, чтобы она сделала белое облачение, которое должно быть выкроено из новой ткани, ножницами и иглой, которые используются в первый раз. Мужчины семьи сели на лошадей и поскакали собирать людей. Женщины дома разделили комнату на три части: в одной трети место для алтаря «ангелочка», посередине столик с посудой, а на другом конце стол накрытый белой скатертью и жаровня с горящими углями. Когда приехали мужчины, они устроились около «ангелочка», которого уже одели и устроили на его алтаре, а женщины толпились вокруг жаровни. И тогда, после мгновений полного молчания, началось пение. И танцевали куэку без топота, под гитару, без замысловатых фигур, без платка и в молчании.
Благодаря донье Росе Лорке и другим пожилым женщинам региона я записала в окрестностях Сантьяго 500 песен и вернулась к Никанору с тонадами, заздравными и рождественскими песнями, и кроме того с песнями «к божественному» и «к человеческому» и с крестьянскими танцами пекен,чапекао, рэфалоса и куэка.
В Европе
Её абсолютно подлинные фольклорные исследования, заслужили её премию Кауполикан в 1954 году (лучший фольклорист года Чили) и тогда же она уезжает в Европу на Фестиваль молодёжи в Варшаве. Благодаря ей люди в Польше и Чехословакии знакомятся с чилийскими песнями. Затем она завоёвывает сердце французской публики, выступая вечерами в ЛьЭскаль (“L’Escale”), и на Международном Фестивале Фольклора, который проводился в большом зале Сорбонны, где она выступила одна, представляя Чили.
- Я вышла на сцену, одна - вспоминает Виолета Парра - и почувствовала неясный шум неодобрения. Все остальные делегации были многочисленными и заполняли всю сцену. Я почувствовала себя испуганной и очень маленькой. Зазвучала гитара и тотчас же наступила тишина. Мне пришлось петь семь раз, каждый раз были оглушительные аплодисменты. Но эти аплодисменты были не мне, потому что когда поётся чилийская песня аплодируют Чили.
Из Парижа она поехала в Лондон. За десять дней в Англии она сумела сделать то, на что в Париже понадобилось шесть месяцев. Три звукозаписывающие фирмы спорили за право записать её песни. Это право принадлежит Одеону, и она записала долгоиграющую пластинку с восемнадцатью песнями. Виолета Парра записалась для архивов Бибиси, выступила на телевидении, и дала два сольных концерта в Cunning House для огромной группы интеллигенции. У неё завязалась дружба с знаменитой английской фольклористкой Викторией Кингсли, которую она познакомила со своим репертуаром и Аллен Ломакс был восхищен чилийским фольклором.
Виолета Парра композитор
Вернувшись в Чили, наша фольклористка начала писать произведения для гитары, которые хотя и относятся к фольклору, но она их называет антикуэки. Это культурная музыка, похожая на ту, которую можно услышать на любом камерном концерте. Виолета Парра, которая сформировалась как музыкант абсолютно самостоятельно и которая научилась музыке как птица пению, композитор единственный в своём роде. Она не знает и ничего не хочет знать о контрапункте, гармонии или развитии темы. Единственное, что она может - это предложить нам музыку, которая распускается в её душе и которая приходит в этот мир как ребёнок. Импровизируя она обнаружила в себе самой поэтический мир, который, как она говорит, запутался в струнах её гитары. Она самостоятельно нашла свой звук, свою гармонию, своё мелодическое направление и свои ритмы, свою собственную технику, которую очень быстро смогла развить. Её антикуэки играются и поются в тех же чилийских ритмах, которые нам знакомы, но они приобретают другой смысл и другое измерение. Виолета Парра показывает нам в своих композициях скрытую душу куэки. Оригинальность этой странной и прекрасной музыки не похожа ни на что, однако она так характерна для чилийской земли.
Две книги Виолеты Парра
Через два месяца в продаже появятся две книги этой выдающейся чилийской сочинительницы и певицы из народа. Первую книгу составляют сто песен, охватывающие самые важные народные музыкальные формы различных областей Чили. Это будет первая публикация фольклорных песен музыкального характера, поскольку если и были раньше сборники и публикации по этой теме, исследователи ограничивались литературным аспектом, публикуя только тексты песен. В первой книге придаётся огромная важность пению «к божественному», которое является самым ценным и старинным из всего нашего фольклора. Пение «к божественному» как это показывает его название - это пение Богу и божественному. Эти песни поются в основном на бдениях «ангелочков», то есть на бдениях у тела ребёнка младше пяти лет, что предполагает, что он достаточно невиннен для того, чтобы попасть прямо на небо. На различных этапах этой церемонии, которая длится всю ночь, поются песни «к божественному» и на разные темы. Темы песен на фольклорном языке называются «основами». Главные основы такие: Стих по здоровью, который поют в начале бдения и который разделяется на: Бедные (бездомные) стихи, форма используемая певцами второго круга; Стихи по редондилье (по кругу), в этой форме одна строка служит окончанием всех строф, которые поются, и Возражающие стихи, исполняя которые каждый певец поёт строфу в которой первой строкой берётся последняя строка строфы предыдущего певца, а последней первая строка той же самой строфы. Потом сразу же поют «Стихи по страданию», которые поются после пожелания здоровья и первого грога или бокала вина в эту ночь, о их продолжают петь до полуночи. Кроме того, что поют и пьют, ещё рассказывают своеобразные старинные чилийские истории.
Стихи по Мудрости поются после полуночи. В них цитируются великие мудрецы Ветхого Завета и стихи взятые из Апокалипсиса, которые говорят о конце света. Есть также некоторые вторичные основы, использование которых зависит от обстоятельств, такие например как стихи о Чудесной рыбалке, о Короле Ассирийском, о Вавилонской Башне, о Потопе и о других важных библейских темах. Стихи по Прощанию поются с первыми лучами солнца, и в них певцы поют как бы от лица самого прощающегося «ангелочка».
В первую книгу Виолета Парра включает пение «к человеческому», которое в музыкальной части не отличается от пения «к божественному», но которое поётся чаще всего на встречах певцов, которые собираются, чтобы попеть для развлечения, или как говорят в народе из «озорства». На этих встречах поют взяв за образец различные «основы», среди которых самые важные следующие: По Восхвалению (или преувеличению), которое состоит в том, чтобы, как указывает название, находчиво преувеличить любую вещь; Стихи по Миру Наоборот, остроумие которых состоит в том, чтобы перевернуть нормальный порядок вещей; Разрешённые Стихи, в которых певцы договариваются, что будут обмениваться друг с другом импровизациями на которые никто не должен обижаться, по этой причине и они и называются разрешёнными, и Стихи к Любви или любовные песни.
В конце своей книги Виолета Парра нас знакомит с заздравными песнями (пением в честь молодожёнов) и с тонадами, музыкальной формой, которая очень распространена. Крестьянская тонада это самая красивая из чилийских песен, почти все они меланхоличные и написаны на любовную тему.
Второй том чилийской фольклорной музыки и поэзии, собранной Виолетой Парра, это результат исследовательской работы осуществлённой фольклористкой с ноября 1957 по январь 1958 года, при поддержке Университета Консепсьон. Он содержит пятьдесят лучших образцов неизвестной куэки записанных в районе города Консепсьон. Виолета Парра утверждает, что куэки провинции Консепсьон самые красивые в Чили, и по мелодии и по тексту, который почти всегда благородный и поэтический и полон прекрасных и изобретальных литературных оборотов, как вы можете судить по следующим фрагментам:
Расцвёл красный копикуэ / в чилийских горах / Он кажется гирляндой / окровавленных цепей.
И эти прекрасные стихи о любви: Колибри пролетая /клюнул тебя в губы / Он думал, что твои губы /лепестки розы.
Юмор и изобретательность тоже присутствуют: Смерть себя отмывала / на мосту от горечи / У неё украли юбку / за то что поступала безумно.
В этот том включены партитуры пятьдесяти восхитительных, свежих весенних мелодий.
Записи и новые исследования
С 9 ноября 1957 года Виолета Парра живёт в Консепсьон, в ведении Отделения Фольклорных Исследований Университета этого города. Осуществлённая ею работа будет дополнена новыми исследованиями на севере и юге страны.
На настоящий момент Виолета Парра записала дюжину дисков, среди них большую долгоиграющую пластинку с восемнадцатью песнями и маленькую долгоиграющую пластинку, на которой есть настоящие сокровища национального фольклора.
Историческая справка:
«К божественному» - этот термин часто употребляют чтобы описать светскую работу, в которой есть религиозный обертон, или когда в светской работе используются религиозные метафоры или символика. Такие адаптации были очень популярны в 16 - 17 веках, в эпоху Золотого Века испанской литературы.
В Чили этот стиль пришёл с монахами иезуитами около 1600 года. Чтобы распространить христианство среди безграмотного населения, они переписывали в стихотворной форме религиозные сюжеты и пели их. Крестьянские певцы заучивали эти песнопения наизусть и позднее они же стали создавать свои версии на те же темы.