Мадам или миссис?

Oct 07, 2018 21:39

Чем руководствуются российские локализаторы, переводящие заголовки иностранных фильмов подчас настолько ужасно?



Случайно увидела в анонсе французский фильм под названием "Миссис Хайд". Какая миссис во Франции? Когда в заголовке оригинальной афиши слово "мадам". Оно теперь на русский переводится как "миссис"?



И фамилию этой миссис исказили на английский манер. К чему это? Если уж переводить дословно и на русский, то почему не "госпожа"?

Кстати, фильм на любителя.

До сих пор мысленно возмущаюсь переводу фильма "Intouchables" как "1+1".



Тьфу.

P.S. Кстати, кто-нибудь видел американскую версию этого фильма?
https://www.kinopoisk.ru/film/neprikasaemye-2017-596484/
Аргентинцы уже сняли свою копию, я пыталась смотреть и соглашусь с вычитанным где-то мнением, что эта аргентинская версия смахивает на копию "Моны Лизы", вышитую крестиком.

sinema, синема, фильм

Previous post Next post
Up