служба утерянных цитат-7

Jun 17, 2011 10:22

А. С. Барсенков и А.И.Вдовин пишут в своей книге "История России":

Неудачи первого этапа войны поставили под сомнение коренные, казавшиеся ранее незыблемыми идеологические постулаты, определявшие жизнь советского общества, внутреннюю и внешнюю политику государства... Международная классовая солидарность на поверку не обнаружила своей действенности ( Read more... )

служба утерянных цитат

Leave a comment

Comments 44

vchashu June 17 2011, 08:38:08 UTC
Как всегда---супер!

Reply


chaadaev56 June 17 2011, 08:41:48 UTC

отличная работа
но если заняться препарированием Вдовиина-Барсенкова, вылавливая вранье, то на это можно потратить всю жизнь
по сравнению с ними "мифы древней Греции" -- документальный репортаж

Reply

grumbler June 17 2011, 10:35:26 UTC
> "мифы древней Греции" -- документальный репортаж

дьявол в деталях и пристрастности. Современник в мифах древней Греции обнаружит достаточно подтасовок и умолчаний

Reply


chaadaev56 June 17 2011, 08:48:51 UTC

у них же и "план Даллеса" существует, и Черчилль говорил: "принял с сохой, оставил с бомбой"
кажется, и Гарвардский проект там "подрывной"
зато докладные НКВД -- абсолютная и богоданная истина в последней инстанции

Reply

98f June 17 2011, 09:59:27 UTC
Не богоданная. Просто за содержимое составляемых для начальства документов сотрудники НКВД несли ответственность. И серьёзную.

В отличие от историков, публицистов и др. и пр.

Кроме того, сотрудникам НКВД не было никакого интереса что-то там перевирать. Таким образом, пряник отсутствовал, а кнут (см. выше) наличествовал.

У историков, публицистов и др. и пр. всё ровно наоборот.

Reply

chaadaev56 June 17 2011, 11:14:18 UTC
тролля -- в игнор

Reply

98f June 17 2011, 11:33:42 UTC
Что ж, когда не хватает мозгов возразить по существу, можно, конечно, и так вот попытаться спасти лицо -- в стиле маститого историка Свинадзе...

Reply


Как всегда ukh June 17 2011, 09:03:02 UTC
Славно. Спасибо.

Reply


muh2 June 17 2011, 09:23:24 UTC
/ Английская версия (we know that the people won't fight for world revolution and they won't fight for Soviet power, but perhaps they will fight for Russia.) /

На мой вкус в этой английской версии не хватает артиклей перед революцией и, особенно, перед Советской властью. Это я не (только) к тому, чтоб образованность показать, а чтоб усомниться в ее аутентичности.

Reply

loki_trikster June 17 2011, 14:49:33 UTC
Мне кажется, артикли не нужны. Это устоявшиейся обороты.

Reply

muh2 June 17 2011, 15:52:08 UTC
Для кого? Для американца? Fight for Soviet Power - устоявшееся выражение?

Reply

loki_trikster June 17 2011, 17:57:22 UTC
думаю, что да. Soviet Power исключает двойственное толкование и, скорее всего, использовалось часто. Дальше вопрос как закрепляется в языке, английский - язык исключений. Но в данном случае, исключительно имхо, это даже не исключение. Но настаивать не буду, пусть носитель рассудит.

Reply


Leave a comment

Up