другой рассказ о хаммельбурге

Feb 09, 2014 14:39

А вот воспоминания человека, попавшего в Хаммельбург очевидно с той же партией, что и Сверчков, и написанные примерно в то же время.
Сам автор - подписавшийся в данном случае псевдонимом "Влад. Кержак" (в сети можно найти перепечатку другого его мемуара - о Якове Джугашвили) - заслуживает отдельного обстоятельного разговора.
ШТАЛАГ 13ДЛагерь ( Read more... )

берг, хаммельбург

Leave a comment

Comments 25

sogenteblx February 9 2014, 13:56:20 UTC
>Уехали в школу переводчиков фольксдойчи. Освободили балтийцев.
Поздновато. Обычно фольксов старались на ранних этапах отсеять. В определённый период 1941 года даже отпускали, как и балтийцев.

Reply

labas February 9 2014, 14:01:09 UTC
Думаю, тут последовательность условная. В другом источнике, кстати, автор пишет "В начале 1942 года становлюсь немецким солдатом".

Reply


katmoor February 9 2014, 14:09:02 UTC
началась массовая "измена Родине". К зондерфюреру Зиверсу, начальнику лагерной контрразведки, шли сперва одиночки, а потом толпы. Военный инженер К. чертил по памяти расположение цехов своего завода, лейтенант Б. описывал устройство "Катюши", летчик-орденоносец Е. рассказывал о деталях конструкции новых советских бомбардировщиков.
Все это было не простым спасением шкуры! Это было реакцией на доказанную неспособность режима хоть как-нибудь защитить родину. Коль так, так уж добивать нужно! Один конец!

пмсм штатовская пропаганда....

Reply

labas February 9 2014, 14:12:02 UTC
Автор на тот момент жил в Германии, так что никак не штатовская, это точно.

Reply

katmoor February 9 2014, 14:16:25 UTC
в германии в данный период штатники вытворяли все что хотели.
и опубликовано в Нью-Йорке.
пмсм сильно преувеличено. и и умышленно..

Reply

labas February 9 2014, 14:24:34 UTC
Ну скажем так, чтобы без спойлеров:
- автор не вымышленный персонаж, на момент публикации он жил в Германии и есть все основания считать, что в Хаммельбурге он был
- я знаю два других его псевдонима, но не уверен, что один из них его настоящая фамилия
- насчет искажения действительности это безусловно возможно: у каждого своя оптика плюс у автора был вообще свой взгляд на сотрудничество русских с немцами. Кроме того в тексте он явно сводил личные счеты: из всех фамилий кроме Мальцева (которого он считал погибшим, что, кстати, не так) названа лишь одна: причем настоящая фамилия, а вовсе не Болховской как Сверчков себя называл, работая в немецкой пропаганде, и не Дубровский как он себя называл после войны.

Reply


katmoor February 9 2014, 14:14:24 UTC
сначала
...обыскали, отобрали все, включая семейные фотографии и обувь...
и откуда же
За хорошие карманные часы - на ручные советские командиры не богаты,.....
и потом. карманные часы в СССР распространены сколько-нибудь не были.

Reply


soamo February 9 2014, 14:29:08 UTC
Я как-то давно делал дизайн сайта hammelburg.ru. Там был поиск по фамилиям. Правда, сейчас сайт не работает.

Reply


Красивое слово "зондерфюрер". sanitareugen February 9 2014, 15:06:43 UTC
Только вот чиновник с таким именованием был не контрразведчиком, а заготовителем продовольствия на оккупированной территории (иногда оно присваивалось и другим специалистам, скажем, ветеринарам, переводчикам или аптекарям, если они не имели военной подготовки, достаточной для аттестации в качестве военного чиновника).
Сочинитель текста знает слово "зондеркоманда", догадываясь, что это что-то очень страшное, и знает, что "фюрер" это какое-то начальство в СС, и полагает, что "зондерфюрер" это "особо страшный фюрер". Из этого можно заключить, что текст не является сколько-нибудь достоверным фактически, и попросту выдуман.

Reply

Re: Красивое слово "зондерфюрер". labas February 9 2014, 15:41:40 UTC
> иногда оно присваивалось и другим специалистам, скажем, ветеринарам, переводчикам или аптекарям, если они не имели военной подготовки, достаточной для аттестации в качестве военного чиновника

Ну в данном случае речь и идет о переводчиках. О слове "зондерфюрер" после causa Arseniew мы уже долго разговаривали :)

> Из этого можно заключить, что текст не является сколько-нибудь достоверным фактически, и попросту выдуман.

http://labas.livejournal.com/1056946.html?thread=22361010#t22361010

Reply

Но не "начальнику контрразведки" sanitareugen February 9 2014, 16:26:50 UTC
Неаатестованный переводчик - да. Но это скорее в воинских частях на местах. Обнаружили, что солдат может общаться с местными, назначили его переводчиком, а звание дали с учётом отсутствия формального образования.

Reply

Re: Но не "начальнику контрразведки" labas February 9 2014, 16:32:03 UTC
Зондерфюреры тоже были разные и выполняли разные функции.
Евгений Кумминг, к примеру, был зондерфюрером Б, а это майорская должность. Допрашивал генералов.

Reply


Leave a comment

Up