Из Дании приехала совершенно долбанутая детская книжка (спасибо, Сечер!)
Мы с гуглом по мере сил ее перевели
и даже отсканировали.
Подчеркиваю: мы с гуглом, так что все претензии и вопросы по поводу непрожеванных датских слов - к нему. Да, собственно, текст читать необязательно, понятнее все равно не становится.
1. История о зайце.
2. There was once a hare which was brown, had long hair and long ears and a short tail
3. and bouncing on corners
4. The bouncing also on corners, when there were not any corners.
5. But in reality it was not brown, but pink, and its hair was really short, its tail was curly and bouncing in fact not at all, but grunted and rooted in the mud,
6. so it was dirty and was no longer pink, but mørkegrårød, and when it had little pigs, sucking the the. (гугл застеснялся)
7. But in reality it was not grårod (?!), but gray-white, had a lot of feathers and a few dejilige wings, it just could not fly. On the legs had the svommefodder.
8. And proud chose to swim around in the lake and let the people who went for a walk in the park, throwing bread crumbs out for themselves.
9. That is, in reality, it chose to swim in the water, was golden-dandruff (?..) and a tail with two peaks.
10. That is, in actual fact, almost no tail, had very small ears and was very thick and stayed in any waters of the Nile.
11. In the mouth it had some great teeth. That is to say,
12. In fact, the steam-driven, had a screw in the rear, two anchors at the front, a chimney in the middle and a captain on the bridge and belonged to Hamburg Steamship Company.
13. That is, in fact, was the very little, jumped hig and thither and hid in the ladies' dresses and ladies kloede themselves.
14. It was the hare, and it was the story of the hare.
15. That is, in fact, it was not a story but just some thoughts that had actually made the hare wiser. So it was still a story
16. and thus it was still the story of a hare.
17.