プリンセスチュチュの麗句| Красивая фраза из Princess TuTu

Mar 19, 2009 13:40



運命を受け容れる者に最愛有れ。

運命に逆らう者に栄光有れ。

Любовь, принимающим свою судьбу.

Слава, наперекор судьбе идущим.

Upd. добавлю мой первый вариант перевода, nobody_s_fool он понравился больше, как оказалось...

Счастье тем, кто принимает свою судьбу,

Слава тем, кто борется с ней.

Upd. глухое я существо!!! ^^ Очередной раз попалась по руку Принцесса ТюТю и, о чудо! Не сайай, а ( Read more... )

美しい, 麗句, 日本語, 気持ち, 私のこと, アニメ

Leave a comment

i_stargazer March 19 2009, 12:21:00 UTC
Глубокий смысл...

Reply

l_sing March 19 2009, 12:55:41 UTC
Ой, спасибо, Ирочка, за отклик!!!

Ага, Ир... Там много такого. Там всё время показывают, как легко обмануться...

Насчёт перевода, не знаю, насколько удачный?.. Как думаешь? Особенно сайай меня смущает, вроде по-русски также не выходит...

Reply

i_stargazer March 19 2009, 12:57:15 UTC
Я далеко не лингвист...;))
А по-русски точно передать все равно не получится :)

Reply

l_sing March 19 2009, 13:05:05 UTC
Да я-то тем более, а ты почти носитель. Мне скорее твоё ощущение интересно, похоже или нет. ^^

Кстати, посмотри, при случае... не пожалеешь...

Reply

i_stargazer March 19 2009, 13:06:06 UTC
Да, было бы любопытно :)

Reply

l_sing March 19 2009, 13:16:41 UTC
А мне было бы любопытно услышать твоё мнение ^^

Reply

i_stargazer March 19 2009, 13:18:23 UTC
Если посмотрю, то поделюсь непременно ))

Reply

l_sing March 19 2009, 13:19:21 UTC
^^

Reply


Leave a comment

Up