Feb 12, 2013 15:59
Ботать - בטא - выражаться (наст. боте). ביטוי - битуй - выражение.
Феня - אופן - офен - способ.
Битуй беофен - ботать по фене - выражаться особым способом, непонятным для окружающих, фраеров.
Фраер - идиш, нем. Frej - свобода. Фраер - свободный, вольный - тот, кто не сидит в тюрьме. Для блатного мир делится на своих - блатных, воров, и фраеров - цивильных, не принадлежащих к воровскому миру. Последних разрешается обворовывать и обманывать. В этом значении слово фраер - простак, тот, кого можно обмануть, вернулось в совр. иврит. Ма ани, фраер? - Что, меня так просто обвести вокруг пальца?
Блатной - Die Blatte (нем., идиш) - лист, бумажка, записочка. Тот, кто устраивался по блату, имел бумажку от нужного человека. В воровском жаргоне блатной - свой, принадлежащий к уголовному миру.
Шахер-махер - מחר סחר - ивр. сахер мехер - торговые комбинации.
Хевр - Воровская компания. Ивр. חברה - хевра - компания, фирма. Хевре - ребята, братцы, пацаны, свои люди. От того же корня хавыра - квартира.
Ксива - документ. Ивр. כתיבה - ктива - документ, нечто написанное, в ашкеназском произношении ת звучит как с.
Клифт - пиджак. Ивр. חליפה - халифа - костюм.
Малина - место сбора воров. מלון - малон - гостиница, приют, место ночлега.
Хана - конец. חנה - ивр. хана - делать остановку в пути, привал. Отсюда тахана - станция, остановка, ханая, - автостоянка, ханут - склад, магазин. Отсюда же Таганка - место привала.
Марвихер - вор высокой квалификации. מרויחר - марвихер (идиш) - зарабатывающий деньги, от ивр. מרויח - марвиах - зарабатывает.
Хипеш - обыск. Хипесница - воровка. Ивр. חיפוש - хипус - поиск, обыск.
Параша - слух. פרשה - ивр. параша - комментарий, дело, скандал.
Бан - вокзал. Нем., идиш бан, банхофф с тем же значением.
Кайф - כיף - ивр., араб. кейф с тем же значением. От этого же корня - кофе.
Халява - бесплатно. Ивр. חלב - халав - молоко. В XIX веке евреи России собирали для евреев Палестины т.н. חלב דמי - дмей халав - «деньги на молоко».
Шара - бесплатно. Ивр. שארים, שאר - шеар, шеарим - остатки. То, что остается у продавца, непригодное для продажи, и он оставляет это на прилавке для бедных. Согласно еврейской традиции, на поле необходимо оставлять несжатую полоску שאר - шеар - остаток, чтобы бедные могли собирать колосья. Об этом евангельская притча, рассказывающая о том, что Иисус с учениками собирали несжатые колосья в субботу, и это вызвало недовольство фарисеев.
Мусор - милиционер. Мосер - ивр. מוסר - предатель. (Тут я не совсем согласен, потому-как есть более вероятная версия: МУС - Московский Уголовный Сыск)
Шалава - девка, проститутка. לשלב, שילב - шилев - сочетать, (одновременно несколько мужчин, когда они не знают о существовании соперников).
Мастырка - заначка, замастырить - спрятать, стырить - украсть. Ивр. מסתיר - мастир - прячу, скрываю. Отсюда мистерия - סתירה - сокрытие.
за кадром,
наше досье,
полезное