Sep 10, 2010 23:14
Hi y'all. Recently I've been obsessing over Kagerou from Arashi's Boku no Miteiru no Fuukei album. It's a great song that is pretty inspirational. Therefore, I decided to translate it (to the best of my ability). I am fairly new to translating so if anyone finds any mistakes or better ways of phrasing things, please feel free to correct me. As always, comments are much appreciated. Thank you and enjoy!!!
焼け付くような 空に誘われて
Yaketsuku you na Sora ni sasowarete
Drawn towards a burning sky,
伸ばした手は 何を求めてる
Nobashita te wa Nani wo motometeru
What does my outstretched hand seek?
果てしなく 遠く 長く 続く 道の先に
Hateshinaku Tooku Nagaku Tsuduku Michi no saki ni
The road ahead is endless, far, long, unbroken
青く光る 始まりの場所がある
Aoku hikaru Hajimari no basho ga aru
But there is a starting place that shines blue
鳴り止まない赤いサイレン 誰にもまだ聞こえない
Nari yamanai akai sairen Dare ni mo mada kikoenai
A red siren rings endlessly, still inaudible to anyone else
止まることを知らない
Tomaru koto wo shiranai
Without knowing when it will stop
導かれた地平線に 青い陽炎 揺れている
Michibikareta chiheisen ni Aoi kagerou Yureteiru
I’m led towards the horizon by the quivering blue heat waves
いつまでも この気持ち 無くさない
Itsumade mo Kono kimochi Nakusanai
No matter what, I will not lose this feeling
微笑むような 月に照らされて
Hohoemu you na Tsuki ni terasarete
Illuminated by the smiling moon
羽を休めた 鳥は夢の中
Hane wo yasumeta Tori wa yume no naka
The bird in my dreams rests its feathers
人知れず 深く 深く 潛る 闇の中で
Hitoshirezu Fukaku Fukaku Moguru Yami no naka de
With secrets hidden deep, deep in the dark
生まれ変わる 始まりの時間が来る
Umarekawaru hajimari no toki ga kuru
The time to start a new life has come
辿り着いた答えはまだ 全てじゃないこの世界
Tadori tsuita kotae wa mada Subete jyanai kono sekai
Struggling to find answers is not all there is to this world
光と影を抱いて
Hikari to kage wo daite
Embrace light and shadow
溢れ出した涙 僕の迷いさえも 溶かしてよ
Afure dashita namida Boku no mayoisae mo Tokashite yo
My overflowing tears and doubts have melted away
太陽が この背中 押している
Taiyou ga Kono senaka Oshiteiru
The sun pushes this back of mine forward
この旅の果てに 何を見るのだろう?
Kono tabi no hate ni Nani wo miru no darou?
At the end of this journey I wonder what I’ll see
鳴り止まない赤いサイレン 誰にもまだ聞こえない
Nari yamanai akai sairen Dare ni mo mada kikoenai
A red siren rings endlessly, still inaudible to anyone else
止まることを知らない
Tomaru koto wo shiranai
Without knowing when it will stop
導かれた地平線に 青い陽炎 揺れている
Michibikareta chiheisen ni Aoi kagerou Yureteiru
I’m led towards the horizon by the quivering blue heat waves
いつまでも この気持ち 無くさない
Itsumade mo Kono kimochi Nakusanai
No matter what, I will not lose this feeling
T/N: In Japan, the color for “go” is blue whereas in the U.S. it’s green. Therefore, I’m not sure, but I think the 3rd/4th lines mean that though the road ahead might be tedious, the starting point is signaling you to go forward and begin your journey. In the same way the red siren referred to in line 5 probably indicates a hindrance to the journey. Just a thought. Feel free to comment with your own interpretation.