Здесь - не столько мой комментарий, сколько благодарность
posadnik за акцент на социальной стороне романа.
Итак, от Автора:
...
Для сквайра Трелони Сильвер был небыдлом только потому, что владел таверной.
"I forgot to tell you that Silver is a man of substance; I know of my own knowledge that he has a banker’s account, which has never been overdrawn."
Частной собственности и счета в банке..
Вот пока не встретишь у кого-нибудь умную мысль - и не задумываешься. Хотя явление и лежит на поверхности.
Интересно посмотреть на сюжет ОС с социальной (касательно английского общества) точки зрения.
Я вот сталкивался у других (у Точинова) только с посылом о желании Сильвера шагнуть в парламент.
Сам рассматривал тему мателотажа Бонса. А, также, проблему в подсчёте "своих людей" у капитана Смоллета.
Ну, и всё.
А тут - вот такое: владелец и держатель.
И выплывают социальные слои.
Хотя - читалось и перечитывалось! ☺
Ведь обычно читают роман, исходя из ожиданий его именно приключенческой направленности. А в нём столько слоёв...
И не факт, что сам РЛС осознанно именно так испёк свой пирог. Ведь все детали, упомянутые в романе, для нативного читателя не требовали пояснений. И, соответственно, могли автором включаться в текст на подсознательном уровне.
А возможно, что эти слои "сами по себе", без изначального авторского замысла, формируются тем разнообразием персонажей, которыми "начинён" роман.
Хотя вот эта ремарка - о наличии у Сильвера счета в банке и (что важно) о which has never been overdrawn[1] этого счёта, - ну уж совершенно не обязательна для лёгкого приключенческого романа для детей. Как говориться: убери её из текста - и что изменится в арке героя? Для беглого взгляда - ничего.
Но вот "зацепись" за эту ремарку - и потянется! ☺
UPD
Повсему выходит, что Сильвер пользовался репутацией рачительного рантье, занимавшегося успешным бизнесом (см. "
с четвёртой стороны"). "Уважаемый человек", пусть и не джентльмен. Возможно, нувориш.
-----
1. А вот в этом нужно разобраться, чтобы понять вкусовой оттенок данного слоя.