crankyotter has been (rightfully) bugging me to post something. I've been up to a lot, but now I forget what I should blog about :)
crankyotter (prave) pikadis min por instigi novan enskribon. Mi multon faris, sed nun forgesas tion pri kio mi verku :)I'm right now hanging out with
mollishka in Columbus, OH. We're about to make muffins, so this post will be written in spurts...Nun mi umas ĉe
mollishka en la urbo Columbus, en la ŝtato Ohio. Ni farontas mufenojn, do ĉi tiu enskribo verkiĝos en partoj...Saturday, we went to
Gallery Hop in the Short North district. It's pretty much like the link says: one Saturday a month, galleries (and shops that say "hey, we've got walls! we're a gallery too!") are open late and tons of people show up to walk the sidewalks and pop in and out of galleries and bars and restaurants, many dressed up and many not. It was great for people watching. And the galleries and shops were interesting. There were occasional street musicians and people and organizations with booths set up on the sidewalk to offer pamphlets or sell stuff or register people to vote. But oh so many people as the night went on. (I wonder if it's anything like
Nuit des Musees, which I hear they have in a lot of western european cities, in which museums are open late one night and people come out to tour the museums. I guess the benefit of Gallery Hop is that it's all in one stretch of street, so there's always a crowd.)Sabate, ni ĉeestis festival-eton kiu nomiĝas
Gallery Hop (Galeria Saltado) en kvartalo Short North (Mallonga Nordo). Kiel indikas la ligon: je unu sabato ĉiun monaton, galerioj (kaj butikoj kiuj pensas, "ho, ni havas murojn! ankaŭ ni estas galerio!") restas malfermitaj malfrue kaj amaso da homoj venas por promeni laŭ la trotuaroj kaj ensalti kaj elsalti la galeriojn, trinkejojn, kaj restoraciojn, multaj pli formale vestitaj kaj multaj ne. Ĝi estas bonega evento por hom-spektado. Kaj la galerioj kaj butikoj estis interesaj. Estis kelkaj strat-muzikistoj, kaj homoj kaj organizoj kiuj starigis tablojn por oferti disdonaĵojn aŭ vendi aferojn aŭ registri homojn por la venonta voĉdonado. Sed tiom da homoj, ju pli dum la nokto progresas! (Mi scivolas ĉu ĝi iel similas al la evento
Nuit des Musees, kiu ŝajne okazas en multaj okcident-eŭropaj urboj, dum kiu muzeoj restas malfermitaj malfrue iun nokton kaj homoj venas por rondiri la muzeojn. Mi supozas ke avantaĝo de Gallery Hop estas ke ĝi okazas nur laŭ peco de unu strato, tiel ke ĉie estas hom-amaso.)Afterwards, we went to see The Rocky Horror Picture Show (
English and
Esperanto Wikipedia articles). This makes the fourth city that I've seen the movie in: Boston (
Full Body Cast, got the tshirt), Providence (I can't remember if it was the Absolute Pleasure Players,
RKO Army, or another cast), Raleigh (
Low Down Cheap Little Punks, also got the tshirt), and now Columbus (
Fishnet Mafia). Somehow I've succeeded in not seeing it in NYC yet; I'm sure that
drkgoddess would be happy to remedy that.Poste, ni iras al spektaklo de The Rocky Horror Picture Show (
angla kaj
Esperanta Vikipediaj artikoloj). Tio fariĝas la kvara urbo en kiu mi spektis la filmon: Boston (
Full Body Cast, akiris la t-ĉemizon), Providence (mi ne memoras ĉu la grupo estis Absolute Pleasure Players,
RKO Army, aŭ alia trupo), Raleigh (
Low Down Cheap Little Punks, akiris la t-ĉemizon ankaŭ tie), kaj nun Columbus (
Fishnet Mafia). Iel mi sukcesis ne spekti ĝin en Novjorkurbo ĝis nun; mi certas ke
drkgoddess feliĉe helpus ripari tion.A few weekends ago, I went to Montreal for the
7th All-Americas Esperanto Convention (TAKE). Around 200 Esperantists from about 15 countries came together to for discussions and workshops on various topics on diversity, whether in biodiversity, linguistic diversity, or cultural diversity. I went to the 5th
TAKE in Mexico City in 2001 and it was one of the most moving conventions that I've attended. I got to hang out with other college students from around the Americas and develop personal connections to countries which I realize now are my neighbors, but up to then I hadn't really thought about it.Antaŭ kelkaj semajnoj, mi veturis al Montrealo por ĉeesti la
7a Tut-Amerikan Kongreson de Esperanto (TAKE). Ĉirkaŭ 200 Esperantistoj el proksimume 15 landoj kuniĝis por diskutoj kaj praktikumoj pri pluraj temoj rilataj al diverseco, ĉu biologia, lingva, aŭ kultura diverseco. Mi ĉeetis la 5an
TAKE-n en Meksikurbo en 2001 kaj ĝi estis unu el la plej kortuŝaj kongresoj kiun mi ĉeestis. Mi povis amuziĝi kun aliaj studentoj de landoj ĉirkaŭ Ameriko kaj eki personajn rilatojn al landoj kiujn mi nun rekonas kiel najbaroj, sed ĝis tiam mi ne vere pripensis tion.
I don't have many pictures to share. But I did take some of the vegan restaurant that we ate at one night. The food was delicious. I would go back in a heartbeat. But the atmosphere was ... unique :) Here's a picture of the outside of the place -- with
KriZe and his daughter standing in front. Esperanto-speakers might recognize KriZe from his podcast
Ĉi Tie Nun or from the YouTube video where
his 21-month old son responds responds to questions in Esperanto.Mi ne havas multajn fotojn por montri. Sed ni manĝis ĉe interesa vegana restoracio unu nokton kaj mi fotis tion. La manĝo estis bongustega. Mi tuj revenus. Sed la etoso estis ... unika :) Jen foto de la ekstero -- kun
KriZe kaj lia filino starante antaŭe. Vi eble konas KriZe-n pro lia podkasto
Ĉi Tie Nun aŭ pro la YouTube-filmeto en kiu
li alparolas sian 21-monatan filon en Esperanto.
So, we already knew it was a vegan restaurant. We didn't realize quite how ... hippie home-made it was. I wish that I had pictures of the inside; it was wall-to-wall carpets and tapestries and well-worn furniture ... like some kind of Morrocan smoking lounge themed homey coffeeshop but set up to serve banquets. It wasn't just a restaurant, it was a whole complex: the corner building had signs for yoga and meditation, then the restaurant, and inside was a sign advertising rooms for rent at $15 per night. So in this den of peace and coexistence, it was unexpected that the waiter (manager? owner? co-op member?) would be so gruff. He started by reading of the rules of the establishment: cash-only, no cell phones, and you must finish every bit of food on your plate. The way he said it, I was really worried about what the consequences might be for not cleaning the plate! (But this was not to be an issue.) There was one fixed menu: a soup, an entree, and a dessert. All made from organic ingredients.Do, ni jam sciis ke la restoracio estas vegana. Sed ni ne sciis kiom ... hipie man-farita ĝi estas. Mi bedaŭras ke mi ne havas fotojn de la interno; tie tapiŝoj kovris ĉion kaj la mebloj aspektis multe uzitaj ... la tuta ĉambro aspektis kiel ia komforta kafejo farite en stilo de moroka fumĉambro sed preta por servi bankedon. Kaj ĝi estis ne nur restoracio, sed tuta kompleto: la angula konstruaĵo havis ŝildojn reklamante jogaon kaj meditadon, apude la restoracio, kaj ene estis ŝildo anoncante ke ĉambroj lu-eblas po $15 nokte. Do en ĉi tiu sidejo de paco kaj koekzisto, surprizis min trovi ke la kelnero (estro? posedanto? membro de kooperativo?) estas tiom ... malmilda? kruda? feroca? Li komencis per deklami la regulojn de la ejo: pagado nur per biletoj/moneroj, neniuj poŝtelefonoj ene, kaj oni devas finmanĝi ĉion. La maniero laŭ kiu li diris tiun lastan timigis min pri la puno se oni lasas pecon de manĝaĵo sur la plado! (Sed tio ne fariĝis problemo.) Estis unu fiksita menuo: supo, ĉefplado, kaj deserto. Ĉio el "organikaj" ingrediencoj.But don't take my word for it! Read some
reviews of Le Spirite Lounge. With such gems as: "The Third Reich in back ... and it's gone vegan", "If you aren't afraid of scary places, try this place out", and "Not so cruelty-free" (referring to the service, not the food).Sed ne fidu nur mian opinion! Legu kelkajn
recenzojn de Le Spirite Lounge (en la angla). Kun juveloj kiel: "La Tria Reich revenas ... kaj ĝi veganiĝis", "Se vi ne timas timindajn lokojn, provu ĉi tiun", kaj "Ne tiom sen-kruela" (parolante pri la servado, ne la manĝaĵo).
Some more pictures of our group out front:Jen pliaj fotoj de nia grupo antaŭ ĝi:
Finally, I was amused by this piece of graffiti [a graffito?] on an advertisement in the bathroom at UQAM, where the convention was held:Fine, amuzis min ĉi tiu vandalismo de reklamaĵo en la necesejo ĉe UQAM, kie okazis la kongreso: