Dec 18, 2012 22:02
Огромные неудобства доставляет отсутствие в русском языке двух разных терминов, соответствующих английским "politics" и "policy". Переводить и то, и другое как "политика" - исказить смысл. Приходится извращаться, придумывать какие-то дурацкие словосочетания, типа "политический процесс", "политическая мера", "направление политики" и т.п. Проблема в том, что ни одно из них невозможно использовать единообразно, т.к. второе слово неизбежно добавляет уйму коннотаций.
Кошмар какой-то. Вот так вот люди и становятся найшулистами.)))
современный русский язык,
редакторское,
языкознание