Feb 25, 2016 23:30
Однажды на эфир мне нужен был психолог, который работает с детьми. Мне посоветовали мужчину, который как раз детский психолог, сказали, что он очень опытный, хороший и общительный. Я ему позвонила, мы обговорили тему, он попросил примерный список вопросов на почту - я скинула. К слову, по телефону он звучал совершенно нормально, и я была спокойна.
Когда он пришел на эфир, сел к микрофону и достал несколько страниц, набранных мелким шрифтом, я напряглась. Там были подробные письменные ответы на мои вопросы. Ну, ладно, думаю, шпаргалка для уверенности. Но когда мы начали разговаривать, еще до эфира, на какие-то общие темы, я поняла, что человек вместо буквы "г" говорит "хэ", ну, как говорят на юге России и на Украине. А он сам переселенец из Донбасса. Тут мне совсем сплохело. По телефону он говорил нормально, а тут, видимо, разнервничался. Ну, делать нечего - пошли в эфир. И он начал читать по бумажке! И "хэкать"! И при этом впадал в совершенный ступор от всего - от неожиданных вопросов, от просьбы подвинуться к микрофону или говорить громче. Психолог! Мы еле вытянули с коллегой этот эфир. Обычно люди сначала зажимаются, прямой эфир на область все-таки, но потом расслабляются. Наш детский психолог не смог расслабиться до самого конца. После получасового разговора я чувствовала себя так, будто вагоны разгружала целый день. Ну, ладно, люди разные, каждый по-своему реагирует на включенный микрофон и живую беседу.
Но это еще не конец истории. На следующий день он прислал мне смс: "А вы не хотите сделать эфир про переселенцев с Донбасса? Я бы многое мог рассказать". Тут в ступор впала я. Проверять вот это "мог многое рассказать" мы не стали:))
радиогости