Вообще это довольно обширная тема, да и не силён я в числительных в японском, корейском и т.д. Но заметил одну вещь - ушли в прошлое замены слов числительными.
К примеру, в японском 4649 использовалось в качестве замены yoroshiku, так как 4-yon, 6 - roku, 4 - вместо yon используем табуированное shi, 9 - qu. Итого yonrokushiqu трансформируется в yoroshiku. Не используйте это в переписке с японцами. Вы покажетесь старпёром, который пытается быть в тренде, но на 10 лет опоздал всё равно.
Помнится было ещё в аниме Soul Eater сочетание цифр для телефона 42 - 42 - 564. Аниме так себе, да и смотрел я его в старшей школе, но вот это сочетание почему-то мне въелось в голову. Прочитать это можно как shini shini goroshi, что звучит примерно как "умри - умри - убийство".
В китайском языке(путунхуа) есть довольно известно сочетание цифр 520. 5 - wu; 2 - er; 0 - ling считается схожим с wo ai ni, что значит "я люблю тебя". Вдобавок приписывают цифру 1314 (yi san yi si), который созвучен с yisheng yishi(навсегда и навечно). Получается немного криповато: "Я люблю тебя навсегда и навечно".
В корейском обнаружил только 1004 - 천사. Читается как Чонса, переводится как ангел.
Вот, к примеру, даже клип у одной k-pop группы с таким же названием есть.
Click to view
Так вот, прикинул я по поводу того, почему всё это кануло в Лету. Объяснений нашлось у меня 2.
1) То, что становится слишком популярным потом с такой же быстротой исчезает. Но в той же Японии это происходит поразительно быстро. Да и в России уже в интернетах не пишут на олбанском или ЗаБоРчИкОм. Но с другой стороны, все эти сочетания могли бы остаться, но использоваться реже. Те же emoji нисколько не стареют.
2)Канули в Лету телефоны с цифровой клавиатурой, у всех смартфоны с экранными буквенными клавиатурами. Так что よろしく(yoroshiku) написать, наверное, даже легче чем перейти на ввод цифр и написать 4649.
Вот так вот, что-то ушло, а я даже не успел попользоваться :)