31 декабря отмечает день рождения хороший человек - Надя Косова, известная также в определённых кругах как
po-zorn. В связи с этим ей причитается небольшой подарок. Сочинять в её честь просто какой-нибудь стиш было бы очень скучно, такая именинница вполне заслуживает песенки. Не обладая собственным композиторским дарованием, я следую принятой ранее установке на паразитизм и вторичную утилизацию чужого добра.
Но всякие дежурные песенки, исполняемые по случаю дней рождения - от «Happy birthday to you» до «Песенки крокодила Гены» - уже успели навязнуть в зубах. Посему на этот раз в качестве музыкально-ритмической основы был избран полузабытый ныне фокстрот «Мне так хотелось бы знать, целуются ли рыбы!» («Ich möchte gerne wissen, ob sich die Fische küssen!»), изданный, насколько мне известно, в 1934 г. Его сочинили в своё время аж 4 автора: музыку написали Феликс Малый и Ганс Хаас, а слова - Эрих Медер и Петер Хофбауэр. Текст известен в двух несколько различных вариантах, но основной сюжет схож: молодой человек (Леопольд) и барышня (в одном варианте Мария, в другом - Мелания) сидят и обсуждают, целуются ли рыбы. Над водою они этого явно не делают, а чем занимаются под водою - неизвестно. Но вероятно, все так или иначе к этому склонны - если это не вобла и не старый карп. Подтекст: даже если у тебя рыбья кровь, с раздачей поцелуев робеть не стоит.
После изучения данного фокстрота и размышлений над его содержанием мне показалось уместным принять вызов гг. Медера и Хофбауэра и развить рыбью тему, тем паче что она весьма богата в культурном отношении - образ рыбы мелькает и в мифах, и в разных философских системах, и в искусстве, и даже в психоанализе. При этом мною была предпринята попытка дать слово не только ныне здравствующим рыбам, но и тем, что были некогда съедены благодарным человечеством. При помощи рыб люди не только насыщались, но и стремительно умнели, как свидетельствует известный анекдот.
Хочется надеяться, что виновнице торжества, с её философским взглядом на мир, избранный подход придётся по душе - пусть даже она родилась не под созвездием Рыб, а под знаком Козерога. Замечу, впрочем, что, согласно одной из версий, прообразом оного знака стал бог Пан. По одному из вариантов мифа, он едва не стал жертвой огнедышащего Тифона. Преследуемый им, Пан упал в воды Нила, в результате чего нижняя часть его туловища превратилась в рыбий хвост. С тех пор этот знак Зодиака часто и изображается в виде «рыбы-козы».
Сочинённый мною текст соответствует по стихотворному размеру первому варианту (во втором варианте некоторые строчки короче на 1 слог).
Разыскать музыку без вокала мне, увы, не удалось. В Сети есть оба варианта песни. Первый из них дошёл до нас на пластинке, выпущенной весною 1934 г.:
Click to view
Если ролик не откроется, см.
тут.
На ней этот фокстрот в сопровождении известного оркестра под управлением Вилля Глаэ поют двое неназванных исполнителей. Возможно, что кто-то из них был неарийского происхождения - в начале гитлеровского правления власти ещё смотрели сквозь пальцы на такие анонимные шалости, но вскоре этим «вольностям» пришёл конец.
Исполняемый на этом диске текст соответствует опубликованному печатному тексту. Вот первая страница клавира со словами (найти остальные, к сожалению, не удалось):
Второй вариант, в исполнении Макса Ханзена и Эдит Шольвер:
Click to view
Если видео будет капризничать, см.
тут.
Второй вариант доступен также
в исполнении Петера Игельхоффа и Додди Делиссен.
Напоследок, Надя, сердечно поздравляю Тебя с днём рождения, желаю больших успехов на любом избранном поприще и всяких радостных событий в жизни. А Твои друзья-музыканты, в случае чего, вполне могут наиграть Тебе эту музычку независимо от старого шеллака.
Итак, читаем / слушаем / подпеваем:
РЫБИЙ ФОКСТРОТ
к дню рождения Нади Косовой
(31 декабря)
1. Вот снежок идёт,
Завтра Новый год.
Ёлки, песни, смех
Радуют нас всех.
Но уже сейчас
Повод есть у нас,
Чтобы ликовать
И салютовать.
Пусть знают все невежды:
У Косовой Надежды
Ко дню рождения с утра
Уже подарков есть гора,
И у всего народа
В последний вечер года
Причина есть бокал поднять,
Чтоб Надю поздравлять!
Шлют Надежде приветы
И Зальцах, и Москва,
Мнемозина и Лета,
И Волга, и Нева.
Пусть даже, скажем прямо,
Впадает Волга в Каму,
Зато о Наде полон дум
Медлительный Кутум.
2. Рыбы там и тут
Славу ей поют
И моллюски в лад
В честь её трубят.
Души их чисты,
Песни их просты,
И приятно нам
Вторить их словам:
«Запомните, невежды:
У Косовой Надежды
Есть много смыслов и идей
Всегда в запасе для людей.
Ей ведомы все тайны
И Моцарта, и Гайдна,
И Шостакович ею чтим,
И Скрябин вместе с ним».*
И Кутум, и Фонтанку,
И Яузу, и Глан **
Огласил спозаранку
Клич рыб из разных стран.
Им вторят рыбы где-то
В краю за сонной Летой,
Что населяют Ахерон,
И Стикс, и Флегетон.
(Проигрыш)
Певцы и музыканты -
Немножечко мутанты,
Но всё ж порой концерт такой
Приятней, чем людской! ***
-------------------
ПРИМЕЧАНИЯ.
* По просьбе участников Московско-Яузского сводного рыбьего хора эти две строчки были изменены для их выступления следующим образом:
«Ей наш Карасиков ценим,
И Раннев вместе с ним».
Мне осталось неясным, почему рыбы настаивали на употреблении местоимения «наш». Поскольку В.Карасиков живёт сейчас на берегу Регница, то полагаю, что просьба объяснялась не географическими причинами, а фамилией композитора. К сожалению, уточнить это у окуня-хормейстера не удалось, поскольку тот был сильно занят репетициями.
** Глан (Гланбах) - левый приток Зальцаха.
*** Альтернативный вариант второго куплета, исполнять который можно только в отсутствие несовершеннолетних:
2. В реках с давних пор
Славен рыбий хор,
Нынче там и тут
Рыбы вновь поют.
Души их нежны,
Песни их сложны,
В них звучит не зря
Тема бытия:
«Запомните, невежды:
У Косовой Надежды
Не просто день рождения,
А новый день творения.
Коль в мире есть огрехи -
Бытийные прорехи,
Стремится Надя так и сяк
Чужой исправить брак».
... Что Кутум, что Фонтанка,
Что Яуза, что Глан -
Рыбий хор спозаранку
Поёт и курит план.
А рыбы Ахерона,
Коцита, Флегетона
И Стикса - курят и сейчас
Отличный ганджубас!
(Проигрыш)
Все рыбы утром ранним
С расширенным сознаньем
Свои приветы Наде шлют,
Осанну ей поют!
© kulturka_ru (текст), 2017
© Hans Haas, Felix Maly (музыка), 1934