Всемирный день поэзии &ndash 2011

Mar 20, 2011 01:47

     21 марта по инициативе ЮНЕСКО отмечается Всемирный день поэзии. Я поздравляю всех любителей словесности с этим праздником и желаю новых встреч с хорошими стихами. Если разобраться, у бренного человека мало что есть надёжного в этом мире, и упорядоченные особенным образом слова &ndash не худший способ противостоять энтропии. Через них, мне ( Read more... )

поэтика, слова, Всемирный день поэзии, неосуществленные вероятности

Leave a comment

p_gringoire March 20 2011, 22:48:11 UTC
1.Насчет крупной формы на память не скажу прямо сейчас...то есть у меня у самой, не знаю, насколько меня можно считать русским поэтом, есть поэма "Прозерпина", но там сюжетность размытая, то есть ее можно восстановить при чтении, но:
http://www.promegalit.ru/publics.php?id=1697&PHPSESSID=0b8ecf14004b56ef4c4d82447a7213c2
Кажется, сейчас поэма встречается реже, чем цикл стихов, и то не все поэты прибегают к циклизации, потому что системность не есть хвалимая ныне категория, и люди от нее отвыкли...новая сюжетность рождается как некая внутренняя категория, на мой взгляд...то есть тайные переклички мотивов, даже выразить не могу. А вообще, походив на этом сайте, может, что и найдете...
2. "Иностранку" в этом году мало читала, вот автор, который понравился, особенно верхний текст:
http://www.niworld.ru/poezia/perevod/mehren/mehren.htm
собственно, там и его основной переводчик прописан...Чем нравится? Похожестью мироощущений, связностью всего и вся, философичностью и переработкой своей известного сюжета - верхнее - мое любимое. Одно из стихотворений, которые жалею, что написала не я...
И если бы я знала норвежский, я бы сама перевела...потому что фр. песни, какие люблю, сама перевожу (а совр. фр. поэтов как-то не было времени читать).
Есть еще украинец Сергей Жадан (кажется, так): его переводят многие, а мне и так понятно... Он бывает ироничен и социален, народу понравится больше Мерена (хотя мне наоборот).
Если же брать просто поэтов, которых бы я хотела видеть переводчиками, то это, мб, Анджей Иконников-Галицкий и тувинский фольклор, он туда в экспедиции ездил...
3. Связав два ВАши вопроса, поняла, что поэтам для улучшения сюжетности стоит обращаться к переводам эпосов народов мира - но поэтическим.

Reply

Эпосы? kulturka_ru March 20 2011, 22:55:01 UTC
Спасибо, Алла, за отклик. Если речь о классических эпосах народов мира, то это мимо: речь шла о современной иностранной авторской поэзии.

Reply


Leave a comment

Up