А нельзя дублировать англоязычную версию на русском языке? Не все ж такие компетентные в английском!.. Я уверен, что многие, как и я, смотрят на эти закорючки с недоумением. Типа, почему автор не интересуется мнением своих соотечественников о своём творчестве, а выставляет какие-то западные буковки на всеобщее обозрение?...
Вообще, я обычно так и делаю. Но тут, кажется, все и так понятно, не? Ну, выражение "хайли лайкли" благодаря скрипальскому делу уже не знает только ленивый :)
Comments 20
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Не все ж такие компетентные в английском!..
Я уверен, что многие, как и я, смотрят на эти закорючки с недоумением.
Типа, почему автор не интересуется мнением своих соотечественников о своём творчестве, а выставляет какие-то западные буковки на всеобщее обозрение?...
Reply
Reply
Reply
- Тереза,берешь ли ты в мужья этого мужчину?
- Да беру, конечно!..
Почти... наверняка!...
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Leave a comment