Заметки про српски jезик

Nov 14, 2023 17:36

Я почему-то не писала столько заметок про изучение испанского языка, как мне хочется писать про сербский. Я думаю, дело в том, что я сербский учу самостоятельно, а всякими наблюдениями и открытиями в испанском было с кем поделиться.



В общем, у меня накопились какие-то разрозненные коротенькие мыслишки про сербский язык. Жирным выделены слова/фразы, написанные по-сербски.

jагодица по-сербски (произносится "ягодица") -- это скула. Ложный друг переводчика, который может посадить в лужу.
Очень мне нравится парочка слов дубина и дубок. По-русски это глубина и глубокий. Не знаю, почему-то прикалывает. Дубок, висок, широк.... О! Широк -- как в русском.
Еще про парочку слов. Грчка и грч -- это не муж и жена, и даже на русском это не однокоренные слова. Это "Греция" и "спазм".
Обожаю эти слова без гласных. Начинаешь их произносить -- сразу видно, что причаш српски. Но я про это уже давным-давно писала. )))
Грч, чврст, врт, рт, брв, мрк или шкрб. Прекрасные слова.

Слова типа прслуг или мршав -- тоже прикольно произносить. (Попробуйте произнести с учетом, что ударение падает не на гласную, а на Р -- вот сразу же да чувствуется, что ничего общего с русским?).
Анатомическое.

У нас "мизинец" одно слово, а у сербов -- словосочетание мали прст. А вот "указательный палец" у нас словосочетание, а у сербов одно слово кажипрст. Наверное, мы чаще пользуемся мизинцем, а они указательным?
Как все поняли, палец -- это в Сербии прст. Но слово палац тоже есть, означает "большой палец". Кстати, в испанском или английском для большого пальца тоже особое слово. А у нас почему-то нет.
Позорница -- сцена, а не девушка.
Казна -- это наоборот штраф или в общем какое-то наказание.
А глумица -- это актриса, а не глагол.
В наш с мужем междусобойный словарик прочно вошла фраза логика нула, которую мы подслушали в Сербии. Постоянно пригождается, глядя на окружающую жизнь. (Значит именно то, что вы подумали).
Говорю мужу:
-- По-сербски фраза то jе вредно означает "оно того стоит".
-- Какой все-таки логичный язык! -- говорит муж. -- В русском эта фраза значит абсолютно то же самое.



А вот вам картинка, которую мой ЕИ выдает по фразе "то jе вредно". Картинка из Сербии, конечно.

mi español и другие, сербия, муж говорит

Previous post Next post
Up