Каждый день я занимаюсь испанским языком. Минимум час, но обычно больше (меня бросила моя прекрасная испанка! так что занимаюсь я уже два месяца в этом режиме самостоятельно, на свой страх и риск -- и все бы ничего, но одно плохо: поговорить на испанском не с кем).
Раз в два дня занимаюсь сербским, опять же -- минимум час, но там -- как пойдет. (Сербским, как вы, наверное, знаете, я занимаюсь с самого начала целиком самостоятельно, по учебникам и другим материалам).
Да, сербский вот в таком вот приоритете. Испанский выше.
Если честно, я на 100% уверена, что знание испанского мне еще пригодится; а вот с сербским я на 90% уверена, что без моих знаний можно будет всегда обойтись. (Хотя на самом деле это не так работает: наличие какого-то знания всегда повышает на несколько порядков вероятность того, что это знание пригодится)
(В неделю выходит около 12 часов испанского и около 6, соответственно, сербского. )
В моем учебнике сербского задание "прочитать рассказ и обратить внимание на повелительное наклонение". Рассказ сербского писателя
Момо Капора, совсем коротенький и довольно простенький. Насколько я понимаю, никак не адаптированный, просто он такой незамысловатый и есть (и в том его прелесть). (И повелительного наклонения там не сказать, чтобы зашкаливающее количество)
А раз уж я прочитала такой хороший рассказ -- сразу в качестве части сегодняшнего занятия испанским я решила его же и на испанский перевести.
В жж приведу перевод на русский. Кому интересен сербский оригинал (который я списала с учебника) и мой перевод на испанский -- это по ссылке:
Сербский оригинал и два перевода.На русском языке выходило некоторое количество произведений этого автора, но среди них я не нашла этот конкретный.
Белградские беседы
Вот чего не следовало бы белградчанкам говорить своим мужьям:
─ Ты куда?
─ Где ты был?
─ Опять пьешь?
─ Это уже третья!
─ Смотри, что ты натворил!
─ Тебе самое время принять душ!
─ Не можешь ты не оборачиваться за каждой юбкой!
─ Опять ты выставил себя дураком!
─ Куда мы поедем на зиму?
─ Все уже заплатили за Новый год!
─ И вот из-за этого я пожертвовала своей карьерой?
─ Сколько пачек ты выкуриваешь ежедневно?
─ Думаешь, никто не заметил, как ты целый вечер на нее пялишься?
─ Я, что, дурочка?
─ Смотри, я голая! Мне нечего надеть!
─ Какая уж есть! Моя мать всегда присматривает за нашими детьми, а с твоими родителями что не так?
─ А чего это я ее не знаю?
─ Можно с тобой на мальчишник?
─ Ты сломал мне жизнь!
А вот чего белградчане не должны бы говорить своим женам:
─ Ты куда?
─ Где ты была?
─ С кем ты была?
─ Ты ж мать!
─ Когда уже обед?
─ Не стучи каблуками!
─ Тебе еще и собаку подавай!
─ Не с моим счастьем остаться вдовцом…
─ Давай не сейчас, а утром?
─ Опять нет хлеба!
─ Вот правильно мне мама говорила!
─ Не истрать всю теплую воду!
─ Достало меня уже твое пианино!
─ Ты английский учила-учила, да так и не доучила…
─ Опять была у парикмахера?
─ До каких пор ты будешь опаздывать?
─ И это ты называешь ужином?
─ Ах, как это готовит моя мама!
─ А разве я тебе вчера не дал?
─ У тебя и так уже пять пар!
─ Никто тебя не любит.
─ Да забудь уже!
─ Что ты сделала с волосами?
─ Где та моя рубашка?
─ «Мы все равно не спали». Как интересно, мне спать под таким надзором?
─ У тебя вообще есть подружки как у остальных женщин?
─ В случае, если кто-то из нас двоих, не дай бог, умрет - я перееду к морю.
─ Это не семья, а сумасшедший дом!
─ Так я тебе и сказал!
Кстати, с испанскими материалами (хоть для самостоятельного изучения, хоть для изучения с учителем, хоть просто вспомогательные материалы для изучения языка) все примерно на 2 порядка лучше, чем с сербскими. Собственно, это и не удивительно, если сравнить, сколько в мире живет носителей испанского, а сколько сербского.
(фото из Белграда)