Изучение языка

Nov 04, 2010 19:05

           До того, как уехать в Израиль я, как и все, ходила на курсы английского. Сейчас такое решение кажется вполне идиотическим, но тогда нам казалось, что инглиш может нам помочь, а толковых курсов иврита мы не нашли. Курс был вполне продвинутым и вел его кто-то с кафедры анг.языка универа.
          Он, кстати, провел среди нас тест на способности к изучению языка. Из всей группы, а было нас человек 14, у меня оказались худшие способности, что правда не помешало мне впоследствии вполне успешно выучить иврит. Одно из заданий теста было - нам дали слов 30-40 на незнакомом языке(кажется бенгальском), дали посмотреть на них несколько минут, а затем надо было переводить эти слова в обе стороны - с бенгальского на русский и наоборот. На бенгальский я смогла перевести  только 3-4 слова уже во время теста, а один из учеников помнил 80 процентов и через 2 недели . 
      Так вот на этом курсе у нас было такое упражнение - нужно было описать, например в магазине, некий предмет, точного названия которого ты не знаешь. ОбЪяснить другими словами что, из чего сделано и т.д. Очень полезное упражнение в реальной жизни свежего эмигранта.
       Через несколько лет жизни в Израиле я пошла со свекром к врачу, чтобы помочь ему с языком. На выходе свекр решил использовать меня по полной, мы зашли еше в несколько магазинов, чтобы купить что-то, что ему не хватало языка объяснить. Апофеозом явился поход в аптеку для покупки клизмы. Как будет клизма на иврите я не знала, слишком специфичное слово. Тут и пригодились упражнения с анг.курсом - я попросила то, что вбрызгивает в попу(машприц летусик). И меня поняли и научили верному слову - КЛИЗМА НА ИВРИТЕ - ХОКЕН!
Previous post Next post
Up