у меня в мыслях, а работа требует сосредоточиться и выкинуть вот это всё из головы. Вот и выбрасываю - сюда))
Почему папоротник? Потому что вчера я наткнулась на рецензию нескольких чехословацких фильмов-сказок, которых не видела, и описание одной из них так привлекло, что я её тут же и посмотрела. "Золотой папоротник" (1963) - показался мне сказкой далеко не детской. Всё-таки, как-то жестковато для детей - хотя бы сцена, как человека пропускают сквозь строй, забивая насмерть палками... Собственно сказочной стороны в фильме мало - по сути, завязка и развязка, но и в самом начале, связанном с волшебством, я чуть от страха под стол не залезла...)) Так великолепно снято, хотя кино - черно-белое! Но постоянно играющие тени, силуэты, звуки столь атмосферны, что в дрожь бросает. Еще я содрогнулась при сцене маскарада - вполне мирной по сюжету, но роковой. От безликости масок и строгости танца жутко становится. В общем, из-за одной только художественности камеры стоит смотреть, хотя и сюжет для сказки не слабый. В целом, фильм оставил сильное, но тяжелое впечатление, ибо одна из моралей такова - не влюбляйтесь лесные дивы в кого попало, и уж тем более, не вверяйте им самое ценное, что у вас есть: либо в кабаке пропьёт, либо на любовь другой обменяет. Впрочем, выводов по фильму можно сделать не мало, и все они - горькие. Могу еще добавить, что данная история очень напоминает мне сказы Бажова - столь же красивые и беспощадные.
Спала, быть может, от просмотренного, плохо, и услышала звуки - не поняла даже сначала, откуда они идут, но вслушалась и узнала - соловьи поют!!! Так поют, что слышно было даже через закрытое наглухо окно. Встала, открыла - точно! Свистят-посвистывают, заливаются))) Май! То есть вот так я внезапно поняла, что, действительно, май, и лето - вот-вот уже, а почему-то ни капли в этом году не чувствуется.
А еще я подумала, что снится мне всякое разное, может, потому, что я непосредственно на строчках Шекспира сплю? Вот фрагмент матраса:
Если не видно:
What’s in a name
that which we call a Rose
By any other name
Would smell as sweet.
Когда покупали, не заметила, лишь потом вчиталась)) Поэтические переводы таковы:
«Что в имени? То, что зовем мы розой, -
И под другим названьем сохраняло б
Свой сладкий запах!» (Перевод Щепкиной-Куперник)
«Что значит имя? Роза пахнет розой, хоть розой назови ее, хоть нет.» (Перевод Бориса Пастернака).
Ну вот... А я продолжаю работать, хотя и воскресеенье. Но за завтра и вторник я иначе не успею, а надо успеть... И кто так всё придумал?