К тому что я Вас не дождался. посмотрел первую в вашем переводе, вторую в лосте, а третью в одноголоске. И пока наверно остановлюсь на одноголосом, он не играет за актеров...
А зачем вы смотрели первую серию в нашем переводе, а вторую в переводе лоста? И они и мы всегда играем за актеров, это давно и всем известно. По другому работать вообще не имеет смысла, это скучно и не интересно. Вам вообще прекрасно подойдут электронные читалки в качестве закадровой озвучки. О тексте я уж и не говорю, вам видимо на качество самого перевода плевать с высокой колокольни.
Зря вы оскорбились. Мне нравятся многие ваши работы. Вторую в лосте смотрел для сравнения. Что касается игры за актеров, именно из-за этого я не терплю дубляж, особенно бесит смех, пение и постельные сцены, в ваших переводах такого не встречал, не думаю что вы будите стонать за актеров ;) хотя иногда вы переигрываете (мое субъективное...) качество перевода как раз важно, это опять же то из-за чего не люблю дубляж. В общем не серчайте, обидеть не хотел. В любом случаи жду "Отбросов" именно в вашем переводе.
Reply
Reply
Reply
Reply
В общем не серчайте, обидеть не хотел. В любом случаи жду "Отбросов" именно в вашем переводе.
Reply
Leave a comment