Как

May 11, 2020 19:17


по-русски сказать «когнитивный диссонанс»? Ей-Богу, мне трудно это перевести. Если только с помощью справочников.



Местный язык всегда вытесняется колонизаторами. Или можно сказать, што происходит неравноценный обмен - язык-колонизатор вытесняет родной говор захваченного народа. Обратный поток тоже есть, но он значительно мельче. Хочешь-не хочешь, а мы все говорим на суржике. Уже давно. Самодостаточность такое же дурацкое слово, как и самоизоляция. Ну, собственно, такова моя реакция на эту статью. Я не филолог, конешно. Мне думается, што язык развивается всегда. Для того, чтобы он застыл раз и навсегда в каком-то законченном варианте, надо изолировать племя, его носящее, и исключить возможность его дальнейшего развития вообще. А мы живём в состоянии непрерывного энерго-информационного обмена, и на языке это вполне определённым образом сказывается. Говорят, во времена Афанасия Никитина (Хождение за три моря), в русском языке было много слов тюркского происхождения. Они и сейчас есть, просто мы их ассимилировали, тьфу, оприходовали, привыкли, пользуемся ими постоянно, и забыли уже, што когда-то они были не наши. По этому поводу у Радмира Кильматова есть статьи.

В перестроечные времена мои мама и муж работали геологами в Таджикистане. Ну, на на поднявшейся волне там кто-то решил перевести геологическую отчётность, накопившуюся за много десятилетий на таджикский, (фарси, т.е). Это было смешно, ребята))). Геологию как науку двигали немцы и русские, в их языках соответствующая терминология зародилась и утвердилась. Совершенно бессмысленно переводить это на язык народа, для которого геология - не его тема, по крайней мере, последние несколько веков.

И да, толкование из яндекса: Когнити́вный диссона́нс - состояние психического дискомфорта индивида, вызванное столкновением в его сознании конфликтующих представлений: идей, верований, ценностей или эмоциональных реакций.

ps. Дискомфорт, индивид, конфликт, эмоция, реакция... Скорее всего, все эти слова имеют нерусское происхождение))). Так што истолковать по-русски это выражение сложно. Будет очень много слов.

мимоходом

Previous post Next post
Up