Задался я тут было попрактиковаться в переводе с языка, который когда-то учил, а теперь основательно подзабыл. Решил начать с, как мне казалось, простого - с поиска для перевода тропарей двунадесятых праздников, да оказалось, что не так всё просто. Т.е. тропари, конечно, были в наличии, но почему-то ни на одном из русскоязычных сайтов соответствующей тематики ничего подобного нет, за редким исключением. А меж тем, иногда полезно бывает сопоставить оригинал и кальку. По разным причинам. Во-первых, гимнография содержит изрядную долю богословия. Во вторых, перевод он и есть перевод - интерференция семантики слов разных языков не бывает и не может быть стопроцентной. В третьих, традиция, сколь бы общие корни с традициями других культур не имела, со временем начинает приобретать свои особенности. Появляется проблема разночтений и разности понимания. Вот тут сравнительный анализ и приходит на выручку. Странно, что нет понимания этого у катехизаторов. В конце концов, христианство это не тайное учение, с разбивкой на уровни полноты знания в зависимости от степени посвящённости. Поэтому я решил изложить тексты тропарей важнейших православных праздников в одной, так сказать, корзине. Дословный перевод греческих текстов на современных русский решил не выкладывать. Это был бы мартышкин труд, т.к. в основной массе своей греческие оригиналы и церковнославянские кальки по смыслу совпадают, а толковые молитвословы достаточно верно разъясняют труднопонятные места церковнославянских текстов. Ограничился так сказать лишь пояснением некоторых слов. Делаю я это больше для себя, но и другим не закрываю.
Непереходящие
Рождество Пресвятой Богородицы 8 сентября
Η γέννησίς σου Θεοτόκε, χαράν εμήνυσε πάση τη οικουμένη· εκ σου γαρ ανέτειλεν ο ήλιος της δικαιοσύνης, Χριστός ο Θεός ημών, και λύσας την κατάραν, έδωκε την ευλογίαν· και καταργήσας τον θάνατον, εδωρήσατο ημίν ζωήν την αιώνιον.
Рождество Твое, Богородице Дево, радость возвести всей вселенней: из Тебе бо возсия Солнце правды Христос Бог наш, и разрушив клятву, даде благословение, и упразднив смерть, дарова нам живот вечный.
Η γέννησίς - рождение (сущее от сущего, передачу рода, естества). Употребление этого слова в отношении Иисуса Христа символизирует восприятие им двух природ - Божественной и человеческой, т.к. в Библии этим словом обозначается и рождение от Марии и рождение от Бога-Отца.
ἡ οἰκεομένη - вселенная, но не в смысле «небо и земля», весь миропорядок, а - ойкумена, т.е. население, люди. Для людей возсияет Солнце правды.
ἡ δῐκαιοσύνη - правда, в значении «справедливость», справедливое вознаграждение. Но и благодеяние, праведное дело. Т.е. Солнце правды возсияло для праведных, пролило свет истины на этот мир.
Воздвижение Креста Господня 14 сентября
Σώσον Κύριε τόν λαόν σου καί ευλόγησον τήν κληρονομίαν σου, νίκας τοίς Βασιλεύσι κατά βαρβάρων δωρούμενος καί τό σόν φυλάττων διά τού Σταυρού σου πολίτευμα.
Спаси, Господи, люди Твоя и благослови достояние Твое, победы на сопротивныя даруя, и Твое сохраняя Крестом Твоим жительство
ἡ Κληρονομία -наследие, жребий, участие в чём-либо.
τό Πολίτευμα - способ управления государством, государство
Введение во храм Пресвятой Богородицы 21 ноября
Σήμερον της ευδοκίας Θεού το προοίμιον και της των ανθρώπων σωτηρίας η προκήρυξις. εν Ναῷ του Θεού τρανώς η Παρθένος δείκνυται και τον Χριστόν τοις πάσι προκαταγγέλεται. Αυτή και ημείς μεγαλοφώνως βοήσωμεν. χαίρε της οικονομίας του Κτίστου η εκπλήρωσις.
Днесь благоволения Божия предображение, и человеков спасения проповедание, в храме Божии ясно Дева является, и Христа всем предвозвещает. Той и мы велегласно возопиим: радуйся смотрения Зиждителева исполнение.
Ναῷ дат. пад от ναός - храм, святая святых. Именно в святая святых Мария была отведена первосвященником в Храме.
Παρθένος - Дева. От этого же слова происходит название Парфенона, храма посвящённого Афине-Деве, в период средневековья посвящённый Приснодеве Марии.
Рождество Христово 25 декабря
Η Γέννησις σου Χριστέ ο Θεός ημών, ανέτειλε τω κόσμω το φως το της γνώσεως, εν αυτή γαρ οι τοις άστροις λατρεύοντες, υπό αστέρος εδιδάσκοντο, σε προσκυνείν τον Ήλιον της δικαιοσύνης, και σε γινώσκειν εξ ύψους Ανατολήν. Κύριε δόξα σοι.
Рождество Твоё, Христе Боже наш, возсия мирови свет разума: в нем бо звездам служащий, звездою учахуся, Тебе кланятися Солнцу правды, и Тебе ведети с высоты Востока: Господи, слава Тебе.
ἀνατέλλω - восходить, подниматься (отсюда и Ανατολή, т.е. страна восхода, восток)
τω κόσμω двойств. число от ὁ κόσμος - мир, всё мирское, вселенная, устройство мира.
Крещение Господне 6 января
Εν Ιορδάνη βαπτιζομένου σου Κύριε, η της Τριάδος εφανερώθη προσκύνησις, του γαρ Γεννήτορος η φωνή προσεμαρτύρει σοι, αγαπητόν σε Υιόν ονομάζουσα, και το Πνεύμα εν είδει περιστεράς, εβεβαίου του λόγου το ασφαλές. Ο επιφανείς Χριστέ ο Θεός, και τον κόσμον φωτίσας δόξα σοι.
Во Иордане крещающуся Тебе, Господи, троическое явися поклонение, Родителев бо глас свидетельствоваше Тебе, возлюбленного Тя Сына именуя, и Дух в виде голубине, извествоваше словесе утверждение. Явлейся Христе Боже, и мир просвещей, слава Тебе.
βαπτίζω - крестить (в медиальном залоге - креститься). Букв. - погружать, орошать, обливать.
Сретение Господне 2 февраля
Χαίρε, κεχαριτωμένη Θεοτόκε Παρθένε, εκ σου γαρ ανέτειλεν ο Ήλιος της δικαιοσύνης, Χριστός ο Θεός ημών, φωτίζων τους εν σκότει. Ευφραίνου και συ, Πρεσβύτα δίκαιε, δεξάμενος εν αγκάλαις, τον ελευθερωτήν των ψυχών ημών, χαριζόμενον ημίν και την Ανάστασιν.
Радуйся, Благодатная Богородице Дево, из Тебе бо возсия Солнце правды, Христос Бог наш, просвещаяй сущия во тьме. Веселися и ты, старче праведный, приемый во объятия Свободителя душ наших, дарующаго нам воскресение.
Благовещение Пресвятой Богородицы25 марта
Σήμερον τῆς σωτηρίας ἡμῶν τὸ κεφάλαιον, καὶ τοῦ ἀπ' αἰῶνος μυστηρίου ἡ φανέρωσις· ὁ Υἱὸς τοῦ Θεοῦ, Υἱὸς τῆς Παρθένου γίνεται, καὶ Γαβριὴλ τὴν χάριν εὐαγγελίζεται. Διὸ καὶ ἡμεῖς σὺν αὐτῷ, τῇ Θεοτόκῳ βοήσωμεν· Χαῖρε Κεχαριτωμένη, ὁ Κύριος μετὰ σοῦ.
Днесь спасения нашего главизна, и еже от века таинства явление, Сын Божий, Сын Девы бывает, и Гавриил благодать благовествует, тем же и мы с ним Богородице возопиим: радуйся, Благодатная, Господь с Тобою.
τὸ κεφάλαιον - главное, основное, сущность.
Преображение Господне 6 августа
Μετεμορφώθης εν τω Όρει, Χριστέ ο Θεός, δείξας τοις Μαθηταίς σου την δόξαν σου, καθώς ηδύναντο. Λάμψον και ημίν τοις αμαρτωλοίς, το φως σου το αϊδιον, πρεσβείαις της Θεοτόκου, Φωτοδότα, δόξα σοι.
Преобразился еси на горе, Христе Боже, показавый учеником Твоим славу Твою, якоже можаху: да возсияет и нам грешным свет Твой присносущный, молитвами Богородицы, Светодавче, слава Тебе.
Успение Пресвятой Богородицы 15 августа
Εν τη Γεννήσει, την παρθενίαν εφύλαξας, εν τη Κοιμήσει, τον κόσμον ου κατέλιπες Θεοτόκε. Μετέστης προς την ζωήν, Μήτηρ υπάρχουσα της ζωής, και ταις πρεσβείαις ταις σαις λυτρουμένη, εκ θανάτου τας ψυχάς ημών.
В рождестве девство сохранила еси, во успении мира не оставила еси, Богородице: преставилася еси к животу, Мати сущи Живота, и молитвами Твоими избавляеши от смерти души наша.
Переходящие
Вознесение Господне
Ανελήφθης εν δόξη, Χριστέ ο Θεός ημών, χαροποιήσας τους μαθητάς, τη επαγγελία του Αγίου Πνεύματος, βεβαιωθέντων αυτών δια της ευλογίας, ότι συ ει ο Υιός του Θεού, ο λυτρωτής του κόσμου.
Вознеслся еси во славе, Христе Боже наш, радость сотворивый учеником обетованием Святаго Духа, извещенным им бывшим благословением, яко Ты еси Сын Божий, Избавитель мира.
Ανελήφθης аор. I изъяв. накл. 2 л. от ἀναλαμβάνομαι - быть возвращённым, возноситься. Т.е Христос вознёсся телесно
βεβαιωθέντων от Βεβαιω в среднем залоге - упрочивать что-либо, подтверждать. В ц.-с. переводе значится «извещенным им (ученикам) бывшим благословением», однако в оригинале это место выглядит так: «укрепившие (в вере) себя (ученики) благословением». Разница непринципиальна, но есть.
ο λυτρωτής - искупитель. От λυτρόω - выкупать, освобождать за выкуп. Выкуп в данном случае - смерть Христа за грехи человеческие.
Вход Господень в Иерусалим
Την κοινήν ανάστασιν προ του σου πάθους πιστούμενος, εκ νεκρών ήγειρας τον Λάζαρον Χριστέ ο Θεός΄ όθεν και ημείς ως οι παίδες, τα νίκης σύμβολα φέροντες σοι το νικητή του θανάτου βοώμεν΄ Ωσαννά εν τοις υψίστοις, ευλογημένος ο ερχόμενος, εν ονόματι Κυρίου.
Общее воскресение прежде Твоея страсти уверяя из мертвых воздвигл есй Лазаря, Христе Боже. Темже и мы, яко отроцы победы знамения носяще, Тебе Победителю смерти вопием: осанна в вышних, благословен Грядый во имя Господне.
День Святой Троицы. Пятидесятница
Εὐλογητός εἶ, Χριστέ ὁ Θεός ἡμῶν, ὁ πανσόφους τούς ἁλιεῖς ἀναδείξας, καταπέμψας αὐτοῖς τό Πνεῦμα τό ἅγιον, καί δι᾿ αὐτῶν τήν οἰκουμένην σαγηνεύσας, φιλάνθρωπε, δόξα σοι.
Благословен еси, Христе Боже наш, Иже премудры ловцы явлей, низпослав им Духа Святаго, и теми уловлей вселенную, Человеколюбче, слава Тебе.
πάνσοφος - всемудрый. Слово «премудрый» не совсем точная калька. Хотя оно было изобретено в замену слова «мудрый», имевшего смысл «хитрый, сметливый», со временем вобрало и смысловую нагрузку последнего.
ὁ ἁλιεύς - рыбак.