[Translation] Koki manual.68

Aug 17, 2012 17:15

Ex-manual 68
Koki Tanaka
2012.08.17


I'm Otama.
[*]

On account of the fact today Ooku was finally announced, look forward to the official info

Ah, I got used to Kyoto

Because [I'm filming here] since Byakkotai drama... for one thing or another it's almost 5 years

Even though I'm supposed to be used to it...

It's hot...

Being in Kyoto with Japanese clothes and special make-up on my head...
This is not even funny



Moreover since there's the special make-up, I start [working] early in the morning

To the point that the day I could take it at ease most, the departure was at 5.30 am

But during the tour I went [to the filming place] from Kanazawa [**], I met Sakai-san ever since the movie where I could help out a bit, Suruga-san who is doing his character with all his might, and then the staff that did Tokkyu Tanaka 3-go with me, I'm doing it in a super harmony and peace


Regarding acting, that I can engage in it seriously since I wonder how long ago: Kyoto dialect, historical drama, 15-16 years old, purity/chastity; such difficult hurdles are really stimulating and it's fun

Every day I'm excited about giving my best to not make these hurdles be felt, as much as I can


With Sakai-san I talked about what acting is for us; and thanks to the encouragement full of love (?) by the producer "Yours is an important character, because everything depends on Gyokuei" it seems I'm gonna develop a gastritis
(laughs)
Because Otama is delicate

But there are also filming places which are different from Hissatsu [Shigotonin] ones. But I feel that being able to see a different scenery every time I come here is maybe because I grew up little by little, because the character I'm dealing with is different...

Thinking about it, you know?
I forgot to say it as newspaper comment, but in order to create the character, I've lost 6 kg

I gave my best!

Today, in a trial-and-error process of 'what kind of Otama will I show today', I'm still utterly confused by the special make up
(laughs)

Thinking about it, buy "Fumetsu no scrum" too

Otama's solo song and its PV are included as coupling

It was decided all of a sudden too, so I was really in a hurry

Writing the lyrics, writing even the PV storyboard, having meetings, doing choreography...
Suddenly, once July started I began to be in a hurry
(laughs)
I've seen it just still at its tentative stage, but I think it's cool

From the tentative stage there'll be other meetings, how will it be reflected at the end? Look forward to it

How to say, simply because it's a rare chance I wanted you to enjoy the song as CD and enjoy the PV with your eyes, so maybe it's not so PV-like

The lord's top half of the body is... oh, I can't say more than this!

For the time being look forward to this too

See you


It's about time to be fretful and make it reopen again...? (-ー-) *quick grin*

----------------------
NOTES
[*] Koki's character. Koki's character is called Gyokuei, but members of the harem are called with a female name; in Gyokuei's case his female name is Otama.
[**] Kanazawa is the head city of Ishikawa prefecture. KAT-TUN where in Ishikawa-Kanazawa for the tour in February (2nr-3rd Tour date, Feb 15/16). So I guess he's saying he was working on this drama/movie since back then.
----------------------

I wonder if with the last line he's referring to Olè...?
About his solo song&PV, here he says it was decided all of a sudden. If you remember his last manual, 67.2, Koki said that a sudden job arrived and started being in a hurry (here). He was referring to his solo song/PV then~ xD

jweb, translation, manual, koki

Previous post Next post
Up