Марио Бенедетти, "Передышка"

Mar 27, 2024 21:37

Интересные факты: 1) вроде бы это первый уругвайский писатель на моей читательской карте; 2) вообще не помню, как, когда и почему "Передышка" оказалась у меня в читалке. Еще я, оказывается, почти не строю ассоциативных связей с книжками, которые называются одним словом (с абстрактным значением?..), поэтому сначала "Передышку" я просто пропускала, она словно в слепом пятне находилась, а когда наконец ее заметила, то смотрела на нее, как баран на новые ворота. А третий интересный факт о книге связан со странным подходом к изданию: по моей читалке у "Передышки" 319 страниц, и ровно пятьдесят первых из них - это сразу две литературоведческие статьи с анализом, где, конечно, и сюжет затрагивается, и образы как-то трактуются. Ну спасибо, думала я, старательно отводя глаза и упорно листая, листая - и уже начав терять надежду. Даже стала опасаться, что скачала что-то не то, и вместо художественной книжки коварные интернеты подсунули мне публицистический сборник. Но, к счастью, когда я достаточно прокачала длинный сгибатель большого пальца кисти, повествование все-таки началось.

"Передышка" - это история жизни Мартина Сантоме, который вот-вот уйдет на пенсию, преподнесенная в форме его дневниковых записей за предпенсионные месяцы. Из-за этой формы имя и фамилия главного героя упоминаются буквально пару раз, и я их так и не запомнила, ха-ха (в отличие от имен взрослых детей героя, его коллег, друзей и так далее... хотя не буду преувеличивать, какие-то имена я запомнила, а какие-то просто узнавала в тексте и сейчас вот не воспроизведу). В середине двадцатого века (роман написан в 1960 году, но понятно, что скорее всего его повествовательное пространство отстает от этой даты на несколько шажочков) уругвайцы уходили на пенсию в пятьдесят лет (а сейчас вот не без поэтапности в 65 уходят, не могла не загуглить), так что Мартин Сантоме, списала-таки его имя из интернета сначала для этого предложения и только потом вставила его и в начало абзаца, оглядывается на четверть века сознательной профессиональной и семейной жизни, размышляет о том, чего достиг, чего вообще хотел и чего хочет после своего приближающегося увольнения из надоевшей конторы, пробует как-то взаимодействовать со своими взрослыми детьми, а это непросто, и всё это на фоне столичной, не побоюсь этого слова, латиноамериканской жизни, которая из середины двадцатых годов двадцать первого века выглядит как очень размеренная и тихая (несмотря на то, что в викистатье примерно об этом периоде уругвайской истории встречаются такие слова как "военная диктатура" ну ладно, диктатура на полтора десятилетия позже появляется, "инфляция" и так далее).

Какая же из себя "Передышка"? Простая, безыскусная... подлинная. Тихая, как прячущаяся в прибрежных зарослях небольшая речушка в жаркий летний день... да как рутинные дневниковые записи, за которыми стоит судьба человека. При всей этой рутинности у романа дважды необычная композиция, и про сюжетно-эмоциональную я даже не буду намекать, потому что для меня это оказалось бы спойлером, а вот про структурную скажу: его концовка оставляет сложно описываемое послевкусие от открытости финала, его оборванности на полуслове и в то же время от почти занудного завершения, запланированного заранее и выполненного строго в соответствии с планом. "Передышка" звучит как музыкальное произведение - какое именно, не знаю, не так уж я в этом разбираюсь, но как какое-то произведение некрупной формы с несложными мелодическими ходами (или темами?), которые обыгрываются, развиваются, обогащаются... тревожат, создают напряжение (познавательное, потому что картина жизни главного героя восстанавливается не сразу, а скорее словно собирается по кусочкам, как мозаика; ну и эмоциональное, конечно, куда же без него, хотя в целом фон романа скорее можно назвать ровным, чем каким-либо иным). Со смысловой же точки зрения "Передышка" о том, что жизнь - это то, что случается с нами, пока мы строим на нее свои планы, о тонкости и глубинности всяких внутренних процессов... о комичном и трагичном, идущих в ежедневной рутине рука об руку. В общем, прекрасно.

Очень рада знакомству с автором, который по совместительству еще и поэт может, поэтому его роман так хорош? и который в целом, если верить Википедии, очень мало переведен на русский язык как прозаик, а как поэт и вовсе не переведен. Но зато дважды экранизирован, и "Передышки" это тоже касается, и с сюжетной точки зрения она и правда хорошо переносится в киноформат - но не знаю, как там в этой экранизации с этими негромкими грустными интонациями, которые продолжают звучать и после того, как книга прочитана.

ИМХИ по книжкам

книги

Previous post Next post
Up