Ну да, ну да

Jun 01, 2015 12:10

Оригинал взят у rusanalit в Желтая угроза-2
Факт 1. «18 мая центральная газета провинции Хэйлунцзян «Хэйлунцзян жибао» сообщила о возвращении наименования Айгунь району и поселку, которые сейчас административно относятся к городу Хэйхэ…

16 (28) мая 1858 года генерал-губернатор Восточной Сибири Николай Муравьев-Амурский и полномочный представитель пекинского правительства И Шань в местечке Айгунь на правом берегу Амура подписали договор о переходе к России левобережья Амура…

Свое историческое название Айгунь (по-китайски - Айхунь) утратил в годы расцвета китайско-советской дружбы в 1950-е годы. Советские и китайские братья, по крайней мере на географических картах, постарались забыть об исторических обидах. Примерно в то же время по другую сторону границы поселок Отпор, названный так в связи с конфликтом на Китайско-Восточной железной дороге (КВЖД), был переименован в мирный Забайкальск»

Факт 2. «Хотя решение о переименовании было принято в марте, объявили о нем только спустя два месяца, то есть уже после завершения торжеств в Москве и переговоров Си Цзиньпина и Владимира Путина».

Факт 3. «…сообщение о переименовании прозвучало в эфире самой идеологически выдержанной ежедневной новостной программы Центрального телевидения «Синьвэнь ляньбо». Причем с экрана было сказано и об утрате обширных территорий, и об унизительном характере Айгунского договора, а со ссылкой на мнение неназванных экспертов подчеркивалось, что последнее решение правительства провинции Хэйлунцзян позволит «помнить историю».
http://carnegie.ru/2015/05/28/ru-60230/i94n

КОММЕНТАРИЙ К ФАКТАМ 1-3

Сам по себе факт 1 символичен, но малоинформативен.

Из факта 2 следует вывод о том, что в Китае факт возвращения Айгунь исторического названия считают недружественным по отношению к России.

Но факт 3 говорит нам о гораздо более важной вещи: на Центральном ТВ Китая впервые за время его существования было напрямую сказано о агрессии царской России против Китая и утрате в ее результате Китаем обширных территорий, что означает снятие запрета на обсуждение этой темы в государственных СМИ Китая. Причем подчеркнуто, что «это решение позволяет «помнить историю».

Факт 4. Министерство образования Китая рекламирует в России смешанные браки "русская женщина+мужчина-китаец": https://pbs.twimg.com/media/CGUp4H4WgAAlLGa.png

Факт 4.1. Да не где-нибудь, а в правительственной «Российской газете»: https://pbs.twimg.com/media/CGXC_WuUgAAiRQF.jpg

КОММЕНТАРИЙ К ФАКТАМ 4 И 4.1

- в силу политики «одна семья-один ребенок» и особенностей менталитета китайцев в нынешнем Китае мужчин брачного возраста больше чем женщин, в России же ситуация обратная. Так что формальное объяснение у нас имеется.

Вопрос в том, что:

- аудитория "Российской Газеты" достаточно специфична - это госаппарат и бизнес. Женщин, которые ищут случая выйти замуж за работящего, непьющего но явно небогатого китайца среди нее нет,

- реклама в учрежденной Правительством РФ «Российской Газете» проходит достаточно жесткий отбор,

- из самой рекламы следует что смешанные браки по формуле «китаец+русская» поддерживаются правительством Китая в лице одного из его министерств,

- а из факта появления рекламы в газете Правительства РФ (да еще на первой полосе, где ее обязательно увидят все читатели), вкупе с тем, что как было сказано выше реклама в РГ роходит строгий отбор, следует что браки между китайцами и русскими поддерживает и российская власть.

Собственно - поскольку прямых адресатов подобной рекламы (т.е. женщин готовых выйти замуж за небогатого китайца) в аудитории РГ практически нет - речь идет о том, что перед нами то, что принято именовать «сигналом». Причем «сигнал» этот в силу специфики аудитории РГ имеет предельно конкретный адресат: госаппарат и бизнес.

И именно в силу того, что адресат «сигнала» - госаппарат и бизнес, основная смысловая нагрузка «сигнала» не только в том, что российские власти не против русско-китайских браков.

Многонационалия

Up