Про пони поводыря

Nov 02, 2013 13:03

Сижу уже которую неделю делаю перевод стандартов для одной сети гостиниц, многое меня там поражало, но вот этот пассаж меня просто порвал:

"Miniature horses that are individually trained to perform work or tasks for individuals with disabilities, while not technically defined as service animals, must be treated the same as dogs that serve as service animals."

Для тех у кого с английским совсем никак вот перевод:

"Миниатюрные лошади, индивидуально обученные выполнять работу или задачи для лиц с ограниченными возможностями, хотя технически не определяются как служебные животные, должны восприниматься наравне с собаками, которые являются служебными животными."

Это как скажите мне, пони поводырь получается или в отличие от собаки поводыря на ней можно ехать?
UPD. А не не так, вона как это выглядит
http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/e/e1/Guide_horse.jpg

Ндаа вот так вот к полтиннику уже а ни хрена не знаю чего в мире то творится ))))

переводческий гундеж

Previous post Next post
Up