То самое «избирательное сродство», о котором написал повесть Гёте.
http://www.chaskor.ru/article/na_grani_dvojnichestva__16311 Роман Томаса Манна в тексте Виктора Топорова в "Часкоре" стал повестью Гете. Уже неплохо. Особенно ценна оперативность. Ведь только
вчера заметил.
Так, например, Андре Шенье остается Анри, Анненский - Аннинским (добавились, правда, "молодые" к "убившим" его "символистам"), после имени "кинокритика Сергея Мостовщикова" нескоро, но появилась уморительная редакторская конъектура "автор имеет ввиду Юрия Гладильщикова - ред.".
Это, надо признать, богатое начинание - может быть, распространить его не только на имена собственные, но и вообще на соображения автора - "автор врет", "автор допускает грубость", "автор не вполне адекватен" - ред., ред., ред. etc.?
Кстати, упомянутому "ред.", пользуясь случаем, сообщаю, что "ввиду" в данном случае пишется раздельно, а "повесть Гете", на самом деле, - роман.
Завтра проверю.