Понятие сиори заключает два аспекта. Сиори (букв. «гибкость») вносит в стихотворение чувство печали и сострадания к изображаемому и в то же время определяет характер выразительных средств, их направленность на создание необходимого ассоциативного подтекста. Ярким выражением сиори может служить следующее
стихотворение Басё:
Аки кадзэ-ни
Орэтэ канасики
Кува-но цуэОсенним ветром
Сломлен печальный
Тутовый посох
1693 г.
Басё написал это хайку на смерть своего ученика Мацукура Ранран, безвременно ушедшего, близкого поэту человека. Басё печалится о том, что порывами осеннего ветра сломлен крепкий тутовый посох. Так же внезапно скончался Ранран, который, подобно верному посоху, был для поэта опорой.
1. Как показывают японские исследователи, сиори Басё связано с эстетическими представлениями предшествующих эпох, однако на этот счет существуют разные точки зрения. Уэда Макото, например, отмечает, что в теории Дзэами Мотокие (1363-1443), драматурга и теоретика театра Но, существовало понятие, близкое сиори, но оно отличалось от сиори Басё тем, что несло в себе значение увядания, а также не имело неопределенности или неясности в своем выражении. Другие японские ученые рассматривают сиори как результат развития понятия аварэ (печаль) в эпоху Хэйан. Этот взгляд нам кажете более приемлемым, поскольку он не только соответствует основному содержанию сиори, но и показывает, что единство сиори и саби было подготовлено традицией, когда «очарование» включало в себя и «печаль». Учениками Басё понятия «саби» и «сиори» употреблялись в нерасторжимом единстве. Подчеркивая это единство, Хисамацу Сэнъити говорил: «Содержание сиори таково, что оно может скрываться глубоко внутри саби». Мысль о единстве этих понятий, вытекающую аз анализа поэзии Басё, проводил и Комия Тоётака. Вместе с тем он указывал, что саби заключает в себе покой и отрешенность от мира, а сиори - сострадание. Безусловно, саби и сиори связаны общей концепцией поэта, но, выдвигая два понятия, Басё подразумевал и их отличия.
Для выявления содержания сиори показательна критика, которой Кёрай подверг следующее стихотворение Кёрику:
Омэйко я
Атама аоки
СимбикуниПоминальная служба.
Сизые обритые головы
Новообращенных монахинь.
По мнению Кёрай, в хайку Кёрику показана только видимая действительность, но не раскрыта глубина явления, его «душа», нет истинного чувства, которое озаряет сознание поэта, когда он соучаствует внутренней жизни того, о чем пишет, нет сиори. Кёрай хотел, чтобы в стихотворении Кёрику прозвучало чувство сострадания.
Подобная трактовка сиори говорит о его неразрывной связи с хосоми, поскольку сострадание немыслимо без сопереживания, проникновения в сущность явления, слияния с ним.
Басё говорил: «Нужно любить то, о чем пишешь». Эта мысль непосредственно отражается в сиори с его чувством сострадания и жалости. Интересен в этом отношении следующий эпизод.
Однажды осенью Басё и Кикаку шли через рисовое поле. Кикаку сложил хайку о красной стрекозе, которая привлекла его воображение:
Оторви пару крыльев
У стрекозы -
И получится стручок перца.
- Нет, - сказал Басё, - это не хайку. Ты убил стрекозу. Если ты хочешь создать хайку и дать ему жизнь, ты должен сказать:
Добавь пару крыльев
К стручку перца -
И ты сделаешь стрекозу
Согласно Басё в хайку «нужно говорить с любовью даже о вульгарных вещах», например:
手鼻かむ 音さえ梅の 盛り哉
Тэбана каму
Ото саэ умэ-но
Ниой канаВ руку сморкается.
Даже в звуке этом сливы
Аромат!
1688 г.
Хайку написано о деревенском мальчике, который сломал для кнута ветку сливы. Оно проникнуто душевной теплотой.
Большинство исследователей считают основой теории Басё понятия «саби» - «сиори» - «хосоми», рассматривая их в отрыве от каруми. Эбара Тайдзо предлагает иную точку зрения: «Глубокое содержание саби - сиори - хосоми нужно видеть и в каруми». Иначе говоря, в искусстве Басё ощущению прекрасного как просветленности сопутствуют сострадание и печаль, и это сообщает творчеству поэта особое гуманистическое звучание. Здесь хочется привести слова Т. П. Григорьевой: «В поэзии Басё есть что-то высшее, что объединяет разных людей, что вне границ пространства и времени. Есть что-то в его поэзии такое, что делает Басё одним из самых любимых поэтов наших дней. И это "что-то" та форма гуманности, которая выросла на доверии человеческой природе, на (конфуцианской по своему происхождению) идее, что эта природа изначально добра».
2. Уэда Макото характеризует сиори как некое настроение, которое выявляется из всего стихотворения в целом, а не из составляющих его элементов. Для примера возьмем стихотворение Кёрику, в котором, по словам Басё, содержится сиори:
Тоодаго мо
Коцубу-ни нарину
Аки-но кадзэИ десять колобков
Стали как зернышки.
Осенний ветер
Колобки продают путникам в маленькой деревушке. Наступила осень, путешественников стало меньше, крестьяне, которые продают колобки, оказались в бедственном положении. Чувство, которое преобладает в этом стихотворении, можно назвать печалью, но определенно нельзя сказать, к чему обращена эта печаль.
Кёрай объяснял сиори следующим образом: «Сиори - это то, что говорит о сострадании и жалости, но не прибегает при этом к помощи сюжета, слов, приемов. Сиори и стихотворение, наполненное состраданием и жалостью, не одно и то же. Сиори коренится внутри стихотворения и проявляется в нем. Это то, о чем трудно сказать словами и написать кистью. Сиори заключено в недосказанности (ёдзё) стихотворения». Кёрай подчеркивает, что чувство, которое несет в себе сиори, не может быть передано обычными средствами - оно составляет ассоциативный подтекст стихотворения.
В связи с этим сиори отведена особая роль как принципу, определяющему «гибкость», многозначность поэтического слова. Сиори характеризует стихотворение, которое предполагает некоторую семантическую вариантность и ассоциативность. Роль сиори как формоорганизующего принципа отмечалась Басё и его учениками. Басё, давая наставления Бонтё, говорил: «В стихотворении ни один слог нельзя употреблять необдуманно: хайкай, как и следует ожидать, составляет с вака одно целое. Нужно писать так, чтобы в стихотворении присутствовало сиори». Басё подчеркивает сходство хайку с вака по линии лапидарности формы, которая требует внимательного отношения к каждому слову. Кёрай в своих записках прямо объясняет: «Сиори заключено в форме (сугата) стихотворения».
Итак, Кёрай определяет сиори как форму (сугата) и как избыточное чувство (ёдзё). Эбара Тайдзо указывает, что эти два объяснения не противоречат друг другу, поскольку ёдзё трактуется как внутреннее чувство, пронизывающее художественную форму стихотворения, которая, в свою очередь, понимается как совокупность средств для выражения данного чувства.
Требованию сиори подчинены структура образов и поэтических приемов, особенности лексического отбора, своеобразие синтаксиса и морфологии в хайку. В последнем случае устанавливается связь сиори с техническими приемами. Сиори обусловливает также художественно-выразительное применение тех или иных элементов звукового состава языка. Это отмечал Мукаи Кёрай: «Хорошо то, что легко звучит. В таком стихотворении есть сиори». Таким образом, сиори связано со всеми аспектами поэтической выразительности.
Сиори - это особое настроение, безличное чувство просветленной печали и сострадания, которое выявляется из стихотворения в целом, и в то же время оно характеризует те средства художественной выразительности, которые способствуют созданию этого настроения.
Цитируется по изданию: Бреславец Т.И. Поэзия Мацуо Басё, ГРВЛ изд-ва "НАУКА", 1981
Подготовка материала:
_petrik