Несколько небесполезных ссылок для посетителей сообщества:
Искусство Японии на Artsportal.ru Танка и хайку многих японских авторов. Есть статья о растениях в японской поэзии, биографии многих авторов, гравюры.
Сады ВостокаВ наличии: Хякунин иссю (Сто стихов ста поэтов), Манъесю (надеюсь не надо объяснять что это такое?), Оку-но хосомити
(
Read more... )
(The comment has been removed)
Reply
http://www.hsa-haiku.org/HSA_Definitions_2004.html#Haikai
Reply
Харуо Сиране
ЗА ПРЕДЕЛЫ "МГНОВЕНИЯ ХАЙКУ":
Басё, Бусон и мифы современного хайку
Reply
А насчёт Вашего "шутливое" направление в хайку -- это всё же не совсем точное определение :) Вы всё же почитайте там по ссылке ...
Reply
Теперь можно было бы, если бы это было нужно, гордо написать: "Некоторыми исследователями и представителями хайку-сообщества, термин "хайкай" трактуется "комические/шутливые стихотворные цепочки", беря свое начало от японского названия "хайкай но ренга"".
s.P. Ольга, маленькая просьба, думаю наша гм... ну, допустим, "полемика" :) мало интересна вопрошающему ;) Поэтому, если вас не затруднит, как подмечаете какие то неточности, за мной например, не поленитесь, уточненную информацию выкладывайте. Люди сразу в неё тыкнут и посмотрят, а не будут ждать до чего мы с вами договоримся :)))
s.P.P. Я, вот, например, теперь фига с два Ти-ниё с Сайге перепутаю ;)))) Потому как сразу и поправили вы меня :)
Reply
Сергей, я выложила как раз сам "материал" (ссылку) -- не понимаю, что ещё Вы хотите. Читайте только, там всё написано. Но вообще -- я слева зашла сюда, и вряд ли ещё зайду, времени нет. И уж конечно это не полемика :)
Reply
как я полагаю, русского варинта нет? эхехех... сироты мы сироты :( попробовать, чтоли, перевести :\
про Ти её через забор в перехлест - баалиин!!! Эти японцы просто издеваются!!!! :))))) я ж их, так, ниогда не запомню!!! :'(
Reply
Переводите, если время есть! Сделаете хорошее дело для людей. Предупреждаю, это очень time-consuming.
Reply
Reply
-Кага-но Тиё (Тиё из Кага), она же:
-Тиё-йо, она же:
-Матто-но Тиё
и ещё ряд прижизненных псевдонимов... :)
Reply
Reply
"Хайкай, как жанровое понятие, строго говоря, включает в себя и поэзию, и прозу (хайбун), но в узком смысле под хайкай обычно понимается первая. В поэзии хайкай различаются две формы: хайку, или по своей строфической форме - хокку, представляет собой нерифмованное трехстишие по пять-семь-пять слогов (поскольку в японском языке ударение не силовое, а музыкальное, вопрос метра в европейском понимании снимается); вторая - рэнку - представляет собой соединение ряда хокку, дополненных двустишиями по семь слогов в стихе (агэку); о принципе соединения речь будет ниже. Сейчас остановимся только на хайку - основном виде поэзии хайкай и, пожалуй, самом специфическом жанре японской литературы."
Вступительная статья Н. И.Фельдман
к дневнику Мацуо Басе "ПО ТРОПИНКАМ СЕВЕРА"
Reply
Reply
просто вариант фельдмана стал более употребимым, да и, имхо, более полезным при употреблении.
Reply
Это не её вариант, а точное понятие, общепринятое.
Reply
Leave a comment