Human beings would happily trade their freedom for food and security, Dostoyevsky wrote in the novel's famous chapter, "The Grand Inquisitor." In place of this anarchic freedom, the Inquisitor offered the people "miracle, mystery and authority. And mankind rejoiced that they were once more led like sheep, and that at last such a terrible gift, which had brought them so much suffering, had been taken from their hearts." Перевод - Люди с радостью обменяли свою свободу на еду и безопасность, написал Достоевский в своём известной главе "Великий Инквизитор" (речь о романе "Братья Карамазовы", прим. Кремлин_курант). Заместо этой анархической свободы Инквизитор предложил людям "чудо, мистику и власть" И человечишки обрадовались, что в очередной раз их повели как стадо овец и что, наконец, этот ужасный дар (свобода), который принёс им столько страданий, был вынут из их сердец.
Courtesy from "Russia's Grand Inquisitor"
By David Ignatius
Thursday, July 2, 2009
http://www.washingtonpost.com/wp-dyn/content/article/2009/07/01/AR2009070103025.html?sub=AR