Бельгийцы. Марсель Тири

Mar 13, 2013 10:01

ТИРИ Марсель родился в Шарлеруа 13 марта 1897 года. Участвовал в первой мировой войне, добровольцем вступив в бельгийскую армию в 1915 году, воевал в России в составе бельгийского добровольческого корпуса вместе с братом Оскаром. После Октябрьского переворота вернулся в Бельгию. Изучал право, занимался коммерцией, много путешествовал.Первый поэтический сборник "Сердце и чувства" выпустил в 1919 году. Во время второй мировой войны под псевдонимом Ален де Мёз сотрудничал в нелегальных изданиях "Леттр франсэз", "Эроп", "Честь поэтов". В 1960 г. стал постоянным секретарем Королевской Академии французского языка и литературы Бельгии.
Марсель Тири скончался 5 сентября 1977 года.
*** Марсель Тири написал впоследствии книгу о боях бельгийцев на русско-немецком фронте: «Le tour du Monde en Guerre des Autos-Canons Belges» («Военное путешествие вокруг света бельгийских автоканонщиков»).
*** Дочь - Лиза Тири , является всемирно известным вирусологом.





В ТРЕТЬЕМ КЛАССЕ

...Был третий класс поэтам предназначен.
Там пахло суетой, был воздух протабачен,
Но тонкой струйкою сквозь этот серый смрад
Неодолимо шел нежнейший аромат...
Иной, глаза чуть-чуть платочком прикрывая,
Глядит, как стелется завеса дымовая...
Их ночь черным-черна, как в сказке темный бор,
А на коленях их вчерашние газеты,
И с тех полос глядят на них в упор
Земные новости, последние декреты,
Возня, и суета, и плата за квартиру,
Налогов тягота, и обращенье к миру.
А где-то на Луне в незыблемом просторе
Есть кратер, называющийся Море
Спокойствия!.. Уже рассеялся дотла
Мой город Тирлемон - дорога привела
Нас к Млечному Пути... И наши все дела,
Расчеты, прибыли, весь мир обыкновенный
С его легендами и самый Тирлемон
Разбрызгался среди струящихся времен
Гигантским веером в туманностях Вселенной!
(Перевод А. Арго).

ПОЭМА

Я познакомился в травмае с ней когда-то
Там, за грядою дюн, на дальнем берегу.
И это был июль четырнадцатого года.
Я познакомился с той девушкой в трамвае,
Который мчался вдоль песчаных белых дюн,
Пересекал наш край без всякого маршрута.
А теплый ветер был беспечен, как щенок,
И не предчувствовал, что вечером погибнет.
Он словно кисеей касался губ и щек
Той бедной девушки в берете, в юбке длинной.
Последней синевы безоблачный клочок,
Последний мирный миг над фландрскою долиной.

Вы скажете, что он по-прежнему идет
Среди песчаных дюн и садиков зеленых,
Что очертанья дюн по-прежнему влажны,
И впитывают йод, и женственно нежны.
Нет, больше нет у нас попутчицы прелестной.
Болтали, что нашлась, что где-то люди помнят
Ее возврат в страну, в печаль безлюдных комнат.
Нет, это Мир другой, угрюмый, грустный, тесный.

А я уже старик. И в мыслях не могу
Твой облик воскресить, девчоночка живая,
В том переполненном, приморском том трамвае
В тот вечер ветреный на дальнем берегу.
Ты девушка. Ты мир. Продлился твой расцвет,
Продлилась жизнь твоя в теченье сотен лет.
Штыками пронзена, лишенная сиянья,
Ты слезы льешь. Ты соляное изваянье.
(Перевод П. Антокольского).

Бельгия, поэзия, бельгийцы

Previous post Next post
Up