Всегда думала, что ГНОМ, это перевод английского слова Dwarf. A вот и фиг. У моего любимого Пратчетта нашла пару предложений про гномов (gnomes), когда читала в оригинале The Truth.
Причем у него там во всех книгах активно действуют dwarves, которые в русском переводе представлены естественно, как гномы.
Разница между гномами и дварфами существует также в Warcraft (спасибо гуглу), из Википедии же толком не понять, вроде есть разница, а вроде и нет.
Однако я вынесла оттуда, что:
- те и другие - маленькие гумоноиды, живут под землёй;
- дварфы из германского фольклора, гномы из европейского;
- дварфы носят шлемы и боевые топоры, а гномы колпаки (хотя у Толкиена на них есть и то, и то другое);
- дварфы искусные металлурги, а гномов ставят в саду на лужайке.
И ещё -- в той же книжке есть абзац, описывающий разницу между killer, murder and assassin.
Не завидую я переводчику на русский язык...