Деятельность краеведа-библиографа очень познавательна. А порой и развлекательна :)
Вот, к примеру, на днях в электронный каталог вносили статьи из сборника «Таймырские чтения - 2008». В нем есть статья о профессиональном сленге работников Заполярного филиала ГМК «Норильский никель». Сленг металлургов богат и могуч:
(
:-))) )
Comments 21
От польского крыж - крест. Отсюда же "крыжовник", т.е. растение которое было на кресте, Христе.
"Отэрить" - сделать копию. От названия советского копировального аппарата "Эра". До сих пор применяется.
Reply
Reply
А ещё вертится: потаскушки... Это когда получали много книг...
Вариант: носильники.
Reply
А вот потаскушик у нас почти каждый санитарный день: в библиотеке постоянно идет ремонт, то в одном месте, то в другом. Приходится освобождать, а потом опять заполнять помещения. Рабочие носят мебель, стеллажи, а мы, в цепочке, - книги
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
"Мал золотник, да дорог" - это от паровозов?
Reply
Reply
Leave a comment