Китайский язык в интернете

Feb 10, 2010 00:11

Китайский язык в интернете и смс: 521, или Я люблю тебя
Источник: chaskor Автор: Юлия Бурмистрова

В китайском языке, как и в остальных языках мира, есть свой сленг и упрощения. Но только в китайском языке набор цифр может означать целое выражение. Например, 515206 читается как «я больше не люблю тебя». А если вы получите от китайца СМС с цифрами 510170, не спешите стирать, потому что вы рискуете пройти мимо своей судьбы. Ведь эти цифры означают «я хочу на тебе жениться».

Прежде чем рассказать о китайском интернет-сленге и забавном способе обмениваться СМС-сообщениями, необходимо сказать несколько слов о самом китайском языке.

Многие из вас интересовались, как же выглядит китайская клавиатура, как китайцы набирают иероглифы в компьютере или в телефоне. На самом деле раскладка кнопок ничем не отличается - латинские буквы, арабские цифры.

Если бы компьютер изобрели в начале прошлого века, то его китайская клавиатура выглядела бы вот так.



Клавиатура с системой Чжуинь

Данная система набора иероглифов называется «чжуинь». Состоит она из 37 символов, с помощью которых набираются иероглифы. Чжуинь использовалась в Китае в начале прошлого века и используется до сих пор


на Тайване.

Но к моменту появления компьютеров и мобильных телефонов в Китае уже много лет существовала другая система - пиньинь, латинская транскрипция китайских слов.

Правда, не все буквы и словосочетания произносятся так же, как в языках романо-германской группы. Неправильное прочтение пиньинь нередко раздражает китаистов. Например, слово «цигун» пишется как qìgōng, но в некоторых странах Европы читается как «чигонг», где энергия ци превратилась в энергию чи.

Но вернёмся к компьютерам и клавиатуре. К тому времени, как большинство жителей Китая обзавелись компьютерами и мобильными телефонами, была разработана великолепная система ввода иероглифов, позже ставшая ещё и интеллектуальной.

Интеллект заключается в выборе самых распространённых значений звучания слова или даже целого предложения. Ведь на одно звучание приходится до нескольких десятков иероглифов. Например, слово «я» пишется как «wo», но так же в пиньинь записывается ещё 17 иероглифов, разница в звучании которых определяется тоном.



При вводе слова "я" (wo), компьютер выбирает самый распространненый (в данном случае правильный) вариант, но предлагает и остальные иероглифы с таким же звучанием

Компьютер показывает самый распространённый иероглиф, но и предлагает список из остальных. Если пользователю нужен другой иероглиф, он выбирает его мышкой и продолжает печатать.

Это сложно только на первый взгляд. Интеллекта компьютера хватает на то, чтобы поменять один иероглиф на другой в ходе написания всего предложения или выражения. То есть если он изначально предложил неверный иероглиф, не нужно спешить менять его - продолжая печать следующие слова, компьютер сам сориентируется и изменит его на нужный в соответствии с правилами языка.



Набирая слово "мгновение", состоящий из двух иероглифов (shun jian), компьютер сначала выбирает другой иероглиф с такой же транскрипцией (shun), но при введении "jian" исправляется, и выдает правильный вариант

Такая же система используется и в мобильных телефонах. В более продвинутых моделях можно стикером писать иероглифы прямо на экране, они будут распознаны и переведены в печатный текст.

Кстати, для таких вольных китаистов, как я, компьютеризация стала причиной некоторой потери языка. Если бы я пошла сдавать экзамен на знание китайского, то в номинации «Диктант» при использовании компьютера получила бы четвёрку, а вот если бы писала его на бумаге - двойку. Потому что для компьютера главное - знать произношение и правила пиньинь, а для бумаги - написание всех черт в иероглифе.

Несмотря на сложность языка, китайцы, как и все остальные, склонны к упрощениям. Таким же, как, например, «щас» вместо «сейчас» в русском языке, или «2you» вместо «to you» в английском. Это происходит и за счёт использования других иероглифов, и за счёт цифроязыка, а также благодаря латинским буквам.

Например, FQ (от fènqīng) означает сердитую молодёжь, RT (от rú tí) - то, что в нашем сленге означает «сабж» (слово, заданное теме сообщения, и его не нужно дублировать в самом сообщении). Буквами ZF (от zhèngfǔ) обозначается правительство, чтобы обойти интернет-фильтры цензуры. Есть слова, возникшие из английского языка. Например, OL означает «офисные хомячки» и произошло от «office lady» (офисная девушка).

C наиболее полным вариантом словаря китайского интернет-сленга на русском языке можно ознакомиться тут (в словаре присутствует ненормативная лексика).

Но самое большое распространение получил цифровой язык. Дело в том, что в китайском языке цифры звучат так же, как и некоторые слова. Первым цифровым сочетанием, которое попалось мне на китайских форумах лет семь назад, было «88», которое я вначале приняла за какое-то своеобразное написание смайлика. Но всё оказалось гораздо проще.

Восьмёрка в китайском языке произносится как «ба» (ba). Когда китайцы пишут «88», это означает «пока» (бай-бай, от английского bye bye). Особо чувствительные к языку китайцы пишут «886», где шестёрка - ничего не означающее, но употребляемое для красоты и ритма окончание bai bai le.

Игра слов и цифр используется не только простыми пользователями, но и компаниями. Например, чтобы проще запоминать телефон. Так, телефон заказа еды в «Макдоналдсе» записывается 4008-517-517, но последние цифры произносятся как «wu yao qi», что очень похоже на «wo yao chi» - «я хочу есть». Также такая игра слов используется в вывесках. Например, бар с названием «519» на слух звучит как «я хочу выпить».

Даже знающему китайский язык иностранцу не всегда понятны подобные игры слов, так как в них присутствует элемент упрощения и небольшой подмены звучания, как в примере с «Макдоналдсом». Но китайцы уже вовсю освоили цифросленг и рассылают друг другу СМС, состоящие только из цифр, что со стороны больше напоминает шифровки.

Часто употребляемые цифровые выражения:

521, wo ai ni - я люблю тебя (вариант 520 - уважительный);
52094, wo ai ni dao si - я очень тебя люблю;
44, xiexie - спасибо;
53550, wo xiang wen wen ni - я хочу тебя поцеловать;
53880, wo xiang bao bao ni - я хочу тебя обнять;
53406, wo xiang si niя - очень по тебе скучаю;
066, ni lai le - ты тут?
555, wu wu wu - плакать;
1414, yisi yisi - интересно;
56, wu liao - невесёлый, скучный;
065, yuanliang wo - извините меня;
58, wan an - спокойной ночи;
526, wo e le - я голодный;
07868, ni chi bao le ba? - ты наелся?
753, chi wu can - я обедаю;
06537, ni re wo sheng qi - ты меня разозлил;
07414, ni qu shishi - иди попробуй;
0748, ni qu si ba - иди на фиг;
53782, wo xinqing bu hao - у меня плохое настроение;
08056, ni bu li wo - ты меня игнорируешь;
08376, bie sheng qi le - не сердись;
1314, yīshēngyīshì - всю жизнь;
546, wo shu le - я проиграл;
77543, cai cai wo shi shei - угадай, кто я;
584, wo fa shi - я клянусь;
587, wo bao qian - я извиняюсь;
596, wo zou le - я ушёл;
729, qu he jiu - пошёл пить;
4456, su su hui lai - скоро вернусь;
777, ji ji ji - быстрее, тороплюсь;
515206, wo yi bu ai ni le - я больше не люблю тебя;
461, si nian ni - думаю о тебе;
809, bao ling qiu - боулинг;
527496, wo yao qu shui jiao le - я хочу спать;
510170, wo yi ding yao qu ni - я хочу на тебе жениться;
918, jia you ba - вперёд! давай!
1711, yīxīnyīyì - душой и сердцем;
1799, yiqi zou zou - пойдём вместе;
70345, qing ni xiangxin wo - пожалуйста, поверь мне;
7087, qing ni bie zou - пожалуйста, не уходи;
70885, qing ni ban ban wo - пожалуйста, помоги мне;
5366, wo xiang liao liao - я хочу поговорить.

=================================

Очень хочу вот такие вот часы Breguet такие часики швейцарской фирмы это просто супер

============ =====================

Если у вас есть магазинчик, то вам необходимо приобрести терминал сбора данных Casio для того, чтобы покупатели с электронными картами могли совершать покупки

=================================

китай

Previous post Next post
Up