"Жизель", "Запорожец" и... Лев Лещенко

May 07, 2012 03:04


Я не настолько люблю балет, чтоб ходить на него в Москве. Уж как-то запредельно дорого. Чтоб человеку со средними доходами так тратиться - это надо очень быть фанатичным поклонником данного вида искусства. Я им не являюсь, а потому бываю на балете только в провинциальных городах, если, конечно, всё так совпадает, что в дни моего посещения там балет ставят. Следовательно - крайне редко, а потому всегда - настоящий праздник.

5 мая в одесском оперном давали «Жизель». Классическая постановка Перро, Коралли в редакции Лавровского (ну то есть совсем-совсем классическая).






Не берусь судить, проявили ли танцоры выдающиеся способности и смогли ли полностью реализовать всё, что полагается, поскольку видел этот балет последний (и единственный) раз на гастролях Кировского театра в Ярославле году, наверное, в 1989-м. В любом случае, классические балетные танцоры на каждом спектакле совершают много всего такого, что немыслимо совершить человеку без специальной многолетней подготовки, а потому смотреть всегда интересно. К тому же движения подчинены сюжету весьма замысловатому и эмоциональному, а потому балет намного интересней, чем спорт. К тому же, когда всё удовольствие (нормальные совершенно, не льготные, с хорошим обзором места) всего за 50 гривен (т.е. около 200 рублей). Если б я в Москве пошёл этот балет смотреть за те суммы, какие Большой театр выставляет, то наверное мне очень многое бы не понравилось, массу всякого обнаружил бы неправильного и вообще нервничал бы сильно, а в данном случае - просто два часа чистого удовольствия.

Сегодня в том же театре ознакомился с произведением, которое, пожалуй, возможно послушать и посмотреть только на Украине - оперой Семёна Гулак-Артёмовского «Запорожец за Дунаем».




Это главная украинская опера со своей политической биографией. Сюжет оперы композитору подсказал историк Николай Костомаров. В основе сюжета - история Задунайской сечи, казачьего анклава в Османской империи, существовавшего наподобие Запорожской сечи, и образованного после её расформирования Екатериной II, когда султан решил использовать ситуацию и настроить казаков против Российской империи. С началом русско-турецкой войны часть казаков вернулась под российскую корону. В опере этот сюжет показан через историю казака Ивана Карася, который надумал-было становиться турком, да после уговоров близких раздумал и, воспользовавшись своевременно появившимся разрешением султана, отправился на родину.

Написанная в 1862 году, опера поначалу успешно шла в Императорских театрах Москвы и Петербурга, пока, под влиянием польского восстания, российское правительство не начало ассимиляционную политику в отношении населения западных областей. И уж тут украинское сочинение никак не могло избежать цензурного запрета. К постановочной жизни на больших сценах «Запорожец» вернулся только в советское время.

От стандартной советской постановки откровений не ждёшь. Ждёшь узнавания - и оно есть. Так ставить оперы конечно больше нельзя, но сохранившиеся артефакты пусть существуют. Это тоже интересно. Всё было бы хорошо, если бы не одна вроде бы незначительная деталь. Опера исполнялась без русских субтитров. И даже буклета с кратким содержанием на русском языке к ней не полагалось.

Вот «Жизель» - вроде бы произведение настолько общеизвестное, да и балет к тому же, что особенно с буклетом можно не заморачиваться. Издали тем не менее целую книгу, почти как оперные буклеты в большом, с подробным рассказом об истории создания - сразу на трёх языках: украинском, русском и английском. А здесь вроде бы уж необходимость вполне очевидная - произведение ведь редкое, и рассказать о чём явно есть. Но - только тоненький буклетик на украинском. И на сайте театра материалы об опере только на украинском.




На вопрос сидевшей рядом со мной пары «А нет ли на русском языке буклета?», капельдинерша с явным пониманием дела ответила следующей тирадой: «Нет, конечно на русском нет, ведь это наше, украинское, там такие костюмы, такие танцы! Не вздумайте уходить - в конце гопак просто потрясающий!»

После интригующей увертюры и первых вокальных номеров стало понятно, что положение катастрофическое. Значительная часть первого действия и почти всё второе действие оказались состоящими из обычных драматических диалогов. Ни перевода, ни спасительного либретто на русском под рукой нет. Публика стремительно теряет интерес к происходящему. И, судя по реакции капельдинерши, так происходит почти на каждом представлении.

Зал и до антракта был не сильно забит, а после партер и ярусы покрылись зияющими проплешинами. Действительно впечатляющий гопак и хоровые номера в финале многие так и не увидели, и, похоже, никогда не увидят. И всё из-за принципиального нежелания делать украинскую оперу понятной для неукраинцев.

Когда «Дон Жуан» шёл, там титры были на украинском, а исполнялось на старонемецком. Но «Дон Жуан» в любом городе почти, где есть опера, идёт. Произведение всем известное, так что никаких претензий. Ну если что-то подзабыл, то и по украинским титрам можно сориентироваться. К тому же в буклете краткое содержание всё-таки на русском было напечатано. А здесь - словно специально создан барьер: это - НАШЕ, это - НЕ ДЛЯ ВАС. Кем - не знаю, но для города, в котором официально определяют себя в качестве русских 30% постоянного населения, ну а разговаривает на русском языке (по моим конечно же поверхностным наблюдениям) подавляющее большинство населения, ситуация очень странная.

Такое отсечение, отделение от украинской национальной культуры всех, кто не владеет языком, отнюдь не способствует укреплению и развитию украинской национальной культуры (в необходимости чего у меня нет никаких сомнений). Напротив, развитие и укрепление её невозможно без её популяризации среди неукраиноязычного населения. Так что здесь мы видим наглядный пример того, как современный национализм вредит даже собственной национальной  культуре.

По окончании представления (заслуживающего куда лучшей участи) совершенно случайно и неожиданно для себя оказался на концерте Льва Валерьяновича Лещенко. Концерт был дан в связи с приближающимся празднованием 9 мая. Толпа собралась огромная. Разумеется, никакого украинского перевода или хотя бы реверансов символических в сторону национального языка не делалось за явной ненадобностью, поскольку организатором выступал какой-то частный фонд. Зато как всегда были публичные сожаления про то, что «у нас теперь разные страны», «нас разделили границы». Может быть, толпа и не показатель, потому как на концерт Льва Валерьяновича Лещенко, да ещё и бесплатно людей явно больше придёт, чем в оперу, даже где-нибудь в Новосибирске или Перми. Другое показательно - ассимиляционная политика (при всём уважении ко Льву Валерьяновичу придётся признать, что в данном случае он именно в такую историю попал) смотрится явно более естественной, и вовсе ассимиляционной не выглядит, в отличие от политики украинизаторской, которую вот уже больше 20 лет пытается жёсткими методами проводить украинская политическая элита.

Ну а что из всего этого следует, какую тут позицию занимать необходимо я в общем так для себя до сих пор и не сформулировал.

Previous post Next post
Up