Оригинал взят у
japaneseprints в
Восемь видов Оми Хиросигэ Уже давно хотелось написать об этой пейзажной серии Хиросигэ с видами сакрального «двойника» горы Фудзи - озера Бива, одной из самых лучших работ в его творчестве. К сожалению, никак не находился русский перевод стихов, которые сопровождают каждую гравюру из этого цикла. Однако помощь всё же пришла, причем из довольно неожиданного источника - об этом будет сказано в конце заметки.
Итак, гравюрный цикл «Восемь видов Оми» Утагава Хиросигэ, замечательный перевод стихов принадлежит М.В. Торопыгиной.
Осенняя луна в Исияма
Гора Исияма -
В блеске луны
Над морем Нио.
Она не уступит
Ни Акаси, ни Сума.
Вечерний колокол в Миидэра
Вспоминаю:
Та любовь,
В которой клялись на рассвете,
Началась, когда слушали
Вечерний колокол Миидэра.
Ночной дождь в Карасаки
Ночному дождю
Уступает шум вечернего ветра,
Вот и стоит безмолвно
Знаменитая
Сосна Карасаки.
Разгоняющий тучи ветер в Авадзу
Повинуясь
разгоняющему тучи ветру,
Сотни, тысячи лодок
По пенным волнам
Стремятся в Авадзу.
Гуси, устремившиеся в Катада
Вереница диких гусей
Миновала множество горных пиков
И недалеко от Косидзи
Накренилась,
Устремившись в Катада.
Закат на реке Сэта
Далеко обойдя горы Морияма,
Мокрые от росы и мелкого осеннего дождя,
Вечернее солнце
Пришло сюда и теперь минует
Длинный мост в Сэта.
Лодки возвращаются в Ябасэ
Наполнив паруса,
Лодки, возвращающиеся в Ябасэ,
Сейчас покинули
Гавань Утидэ
При попутном ветре.
Вечерний снег в горах Хира
Когда снег подтаял,
Вечерняя дымка
В горах Хира
Прекраснее
Сакуры в полном цвету.
«Восемь видов Оми» - традиционный поэтический и художественный сюжет, посвященный изображению озера Бива в исторической провинции Оми. Согласно древней легенде, в 286 году здесь произошло землетрясение, в результате которого и возникло озеро, по форме напоминающее лютню бива. Одновременно в другой части Японии, как рассказывает предание, этот огромный провал земли восполнился возникновением знаменитого вулкана Фудзи.
К теме видов Оми так или иначе обращались многие художники укиё-э - от Харунобу и Хокусая до Утамаро и Эйдзана (у последних двух пейзажи, конечно, выступают фоном для их излюбленных красавиц).
Если «копать» немного глубже, то сама концепция «Восьми знаменитых видов» родом, как и многое в японской классике, из Китая. Именно там в период Сун (960-1279) возникла художественно-поэтическая традиция описания самых примечательных видов рек Сяо и Сян. В Японии их место в описаниях заслуженно заняло озеро Бива.
PS: Нежданным помощником в написании этой заметки послужила, как ни странно, Эрмитажная книжка, посвященная отличной выставке нэцкэ, прошедшей в минувшем году и которую мне посчастливилось посетить.
Книга сама по себе очень хорошая и, учитывая миниатюрность большинства выставленных произведений, существенно дополняющая образы увиденного. Ну и в качестве своеобразного «бонуса» к одному из маленьких шедевров (в виде лепешки мандзю с драконом, на оборотной стороне которой вырезаны все стихотворения цикла) послужили замечательные переводы стихов авторства М.В. Торопыгиной.
Под конец не удержусь от того, чтобы не выложить одну из звёзд той выставки - уж больно она хороша))